Translation of "Einer bewertung unterziehen" in English

Der Rat wird diese einer horizontalen Bewertung unterziehen.
The Council will deal with it in a horizontal manner.
Europarl v8

Die Kommission sollte daher die Durchführung dieser Verordnung einer Bewertung unterziehen.
The Commission should therefore evaluate the implementation of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission sollte daher die Durchführung beider Programme einer Bewertung unterziehen.
The Commission should therefore evaluate the implementation of both Programmes.
DGT v2019

Vorschläge für neue Projekte sind einer ausführlichen Bewertung zu unterziehen.
Where development proposals are put forward, these are subject to detailed assessment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beabsichtigt, die Maß­nahmenprogramme einer kontinuierlichen Bewertung zu unterziehen.
The Commission wants to carry out continuous assessment of the programmes.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Durchführung dieser Verordnung daher einer Bewertung unterziehen.
The Commission shall therefore evaluate the implementation of this Regulation.
TildeMODEL v2018

Alle zwei Jahre sind die dabei erzielten Fortschritte einer Bewertung zu unterziehen.
Progress will be assessed every two years.
TildeMODEL v2018

Dazu sind die einschlägigen rechtlichen Regelungen einer ausgewogenen Bewertung zu unterziehen;
All relevant legislation should be assessed in a balanced manner to that end.
TildeMODEL v2018

Ziel des Kolloquiums war, den Binnenmarkt einer ersten Bewertung zu unterziehen.
The objective of the colloquium was to conduct an in itial appraisal of the single market.
EUbookshop v2

Jahre einer versicherungsmathematischen Bewertung zu unterziehen.
Up to now there has been no formal requirement to fund fully for accrued liabilities, although defined benefit schemes are required to have an actuarial valuation at intervals of no more than 3!/2 years.
EUbookshop v2

Jede Maßnahme in den einzelnen Mitgliedstaaten ist einer unabhängigen Bewertung zu unterziehen.
Independent evaluation of each action in each Member State.
TildeMODEL v2018

Alle Projekte, bei denen nichtmenschliche Primaten verwendet werden, sind einer rückwirkenden Bewertung zu unterziehen.
All projects using non-human primates shall undergo a retrospective assessment.
TildeMODEL v2018

In Kürze werden wir die Portfolioauswahl abschließen und die Portfolios einer risikobasierten aufsichtlichen Bewertung unterziehen.
We will shortly finalise the portfolio selections, and will examine these on a risk-based supervisory assessment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird das allgemeine Funktionieren des Gemeinschaftsmarkensystems und der nationalen Markensysteme einer Bewertung unterziehen.
The Commission will evaluate the overall functioning of the Community and national trade mark systems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission würde die Durchführung der neuen Verordnung fünf Jahre nach ihrer Annahme einer Bewertung unterziehen.
The Commission would evaluate the implementation of the new Regulation five years after its adoption.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beabsichtigt, die Wirkung späterer Projekte nach deren Abschluss einer ähnlichen Bewertung zu unterziehen.
The Commission intends to carry out a similar impact assessment for later projects when they have been completed.
TildeMODEL v2018

Um die operationellen Programme einer Bewertung unterziehen zu können, müssen nach Geschlecht aufgeschlüsselte Daten vorliegen.
In order to assess operational programmes, data broken down by gender is a crucial requirement.
TildeMODEL v2018

Der Rat wird sodann die Umsetzung dieser Entschließungen durch die Mitgliedstaaten einer Prüfung und Bewertung unterziehen.
The Council will by then review and evaluate the implementation by Member States of this Resolution.
TildeMODEL v2018

Der Rat fordert die italienische Regierung daher auf, die Rentenreform einer erneuten Bewertung zu unterziehen.
Therefore, the Council encourages the Italian authorities to re-assess the reform of the pension system.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund ist das Potential der bestehendenund sich neu herausbildenden Instrumente einer Bewertung zu unterziehen.
They are very rarely taken on board at national leveldespite the fact that they could contribute to a better understanding of the Europeandimension of many national issues.
EUbookshop v2

Statt Sanktionen vielleicht einigen strengen Regeln zu unterwerfen, sollten wir im Namen der Wirksamkeit unseres Einflusses auf die Weltpolitik ihre Anwendung einer klugen politischen Bewertung unterziehen.
Instead of subjecting sanctions to some kind of rigid set of rules, we should, in the name of the efficacy of our impact on world politics, leave their application to sagacious political evaluation.
Europarl v8

Wir müssen uns in die Lage versetzen, die Initiativen zur Arbeitszeitverkürzung, die es trotz allem in der einen oder anderen Form verschiedentlich in Europa gibt, einer konkreten Bewertung zu unterziehen.
We must find the resources to specifically evaluate the initiatives to reduce working hours which are being implemented in any case, in an equitable or inequitable manner, more or less across the whole of Europe.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen wir die einzelnen Projekte, aber auch die Schwerpunktsetzung des Menschenrechts- und Demokratieinstruments überprüfen und einer ständigen kritischen Bewertung unterziehen.
Naturally, we need to review the individual projects, as well as the priorities of the human rights and democracy instrument, and subject these to continual critical evaluation.
Europarl v8

Schon jetzt muß damit begonnen werden, für eine große Zahl von Euro-Ländern eine langfristige Strategie in Angriff zu nehmen und diese einer regelmäßigen Bewertung zu unterziehen.
This strategy must be permanently maintained and assessed, for a large number of participating countries and for a long period of time.
Europarl v8