Translation of "Einer prüfung unterziehen" in English
Der
UNO-Sicherheitsrat
sollte
das
MONUC-Mandat
einer
Prüfung
unterziehen.
The
United
Nations
Security
Council
should
review
the
mandate
of
MONUC.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
wir
dann
diesen
Antrag
einer
entsprechend
sorgfältigen
Prüfung
unterziehen.
Naturally
we
shall
then
submit
their
proposal
to
appropriate
and
careful
examination.
Europarl v8
Mögliche
Auswirkungen
auf
die
Gebäudekosten
sind
vorab
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
Possible
effects
on
the
building
costs
must
be
subject
to
prior
scrutiny.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
daher
auf,
Nanomaterialien
einer
genauen
Prüfung
zu
unterziehen.
Therefore,
I
am
calling
on
the
Commission
to
subject
nanomaterials
to
a
detailed
investigation.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
unsere
gesamte
Energiepolitik
einer
kritischen
Prüfung
unterziehen.
Perhaps
we
have
to
look
at
the
whole
question
of
our
energy
policy.
Europarl v8
Wir
werden
die
Frage
unter
Berücksichtigung
Ihres
Redebeitrags
einer
Prüfung
unterziehen.
We
shall
examine
the
issue
in
light
of
what
you
have
said
in
your
speech.
Europarl v8
Wir
sollten
meiner
Meinung
nach
unser
Vorgehen
einer
eingehenden
Prüfung
unterziehen.
In
my
opinion,
we
need
a
thorough
evaluation
of
what
we
are
doing.
Europarl v8
Und
Er
wollte
die
Gläubigen
einer
schönen
Prüfung
unterziehen.
He
did
this
as
a
favorable
test
for
the
believers.
Tanzil v1
Mit
Ausnahme
des
ursprünglich
entnommenen
Motors
sind
die
Motoren
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
Engines
other
than
the
engine
originally
taken
shall
be
subjected
to
a
test.
DGT v2019
Die
Teilsysteme
des
Eisenbahnsystems
sind
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
The
subsystems
constituting
the
rail
system
should
be
subjected
to
a
verification
procedure.
DGT v2019
Solche
Produkte
wären
von
Fall
zu
Fall
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
Such
products
should
be
reviewed
on
a
case-by-case
basis.
TildeMODEL v2018
Zunächst
möchte
ich
ein
paar
der
Abläufe
hier
einer
Prüfung
unterziehen.
I'd
like
to
begin
by
reviewing
some
of
the
systems
in
place
here.
OpenSubtitles v2018
In
den
meisten
Ländern
müssen
diese
Schüler
sich
einer
(Nach-)Prüfung
unterziehen.
In
most
countries,
such
pupils
are
asked
to
(re)take
an
examination.
EUbookshop v2
In
Zukunft
wird
man
Sie
einer
genaueren
Prüfung
unterziehen.
Going
forward,
you
can
expect
a
great
deal
more
scrutiny.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
es
nur
bitten,
die
Dinge
einer
eingehenderen
Prüfung
zu
unterziehen.
I
would
simply
ask
it
to
look
at
the
matter
more
closely.
EUbookshop v2
Man
muss
auch
die
Mathematik
einer
Prüfung
unterziehen.
You
have
to
put
your
Math
to
test
also.
OpenSubtitles v2018
Daher
sollten
wir
den
Umgang
mit
unseren
Ressourcen
einer
eingehenden
Prüfung
unterziehen.
So
we
should
take
a
long,
hard
look
at
how
we
manage
our
resources.
News-Commentary v14
Wir
begrüssen
das
Engagement,
diesen
Prozess
dringend
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
We
welcome
the
commitment
to
an
urgent
review
of
that
process.
Europarl v8
Um
aufgenommen
zu
werden,
mussten
wir
uns
einer
Prüfung
unterziehen.
In
order
to
be
admitted,
we
had
to
be
examined.
ParaCrawl v7.1
So
müssen
wir
diesen
Glauben
einer
Prüfung
unterziehen.
So
we
need
to
put
this
belief
to
the
test.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
Ihre
Sicherheit
einer
Prüfung
unterziehen?
Would
you
like
to
get
your
security
assessed?
CCAligned v1