Translation of "Einen standpunkt einzunehmen" in English

Dies bedeutet nicht, einen gegenteiligen Standpunkt einzunehmen.
This does not mean adopting an opposite position.
Europarl v8

Der Ausschuss ersucht die Mitgliedstaaten, zu diesem Zweck einen koordinierten Standpunkt einzunehmen.
It invites Member States to adopt a coordinated position to this end.
TildeMODEL v2018

Oh, also... hast du dich entschieden, einen moralischen Standpunkt einzunehmen.
Oh, so... You've decided to take a moral and.
OpenSubtitles v2018

Einen neuen Standpunkt einzunehmen, kann Ihnen zu neuen Ideen verhelfen!
Taking a different perspective can lead to Ideas!
EUbookshop v2

Wir sind dann aber verpflichtet, als Parlament ebenfalls einen klaren Standpunkt einzunehmen.
But in so doing Parliament has an obligation to put forward a clear position of its own.
EUbookshop v2

Sie versagte wiederholt darin, einen revolutionären antiimperialistischen Standpunkt einzunehmen.
They repeatedly failed to take a revolutionary anti-imperialist stand.
ParaCrawl v7.1

Ich fordere die Kommission und den Rat auf, schon jetzt einen vorläufigen Standpunkt einzunehmen.
I would ask the Commission and Council to adopt a preliminary position at this stage.
Europarl v8

Es ist für jeden von Euch Zeit vorzutreten, einen Standpunkt einzunehmen und gehört zu werden.
It is time for each of you to step to the fore, take a stand and be heard.
ParaCrawl v7.1

Dieses Festhalten und Festklammern macht es äußerst schwierig, einen freien, offenen Standpunkt einzunehmen.
That attachment, that clinging, makes it extremely difficult to have a free and open viewpoint.
ParaCrawl v7.1

Ich rufe die Kommission und meine Kolleginnen und Kollegen dazu auf, bei dieser Frage übereinstimmend mit der Entschließung des Europäischen Parlaments vom März 2009 einen festen Standpunkt einzunehmen.
I call upon the Commission and my fellow Members to adopt a firm stance on this, in accordance with the European Parliament's resolution of March 2009.
Europarl v8

Ich hoffe, dieses Parlament und die Fraktionen, die dank ihrer politischen Grundeinstellung einen besseren Standpunkt einzunehmen vermögen, werden sich auch zu diesem Thema klarer äußern.
Mr President, I hope that this Parliament and the groups which, based on their own convictions, can muster a better position, will take a clearer stance in this respect.
Europarl v8

Ich rufe die EU-Mitgliedstaaten dazu auf, einen ausgewogenen Standpunkt einzunehmen und die Rolle des Verhandlungsführers zu übernehmen, statt in verschiedenen Konfliktsituationen Partei zu ergreifen.
I call on the EU Member States to take a balanced stand and play the role of negotiator rather than taking sides in different conflict situations.
Europarl v8

Ich bin ebenso erfreut darüber, dass die Mitgliedstaaten es geschafft haben, überhaupt eine Übereinkunft zu erzielen und einen gemeinsamen Standpunkt einzunehmen, und das, obwohl das eine gemeinsame Übereinkunft zwischen 27 Mitgliedstaaten keine einfache Aufgabe ist.
I am similarly pleased that Member States have managed to reach agreement at all and present a common position, even though reaching agreement among the 27 Member States is no easy task.
Europarl v8

Obwohl einige Länder immer noch im Mittelalter leben, was die Befolgung der Menschenrechtsstandards angeht, wäre Europa gut beraten, damit aufzuhören, einen zu arroganten Standpunkt einzunehmen.
Although some countries are still living in the Middle Ages as regards compliance with human rights standards, Europe would be well advised to give up on adopting too arrogant a stance.
Europarl v8

Es ist für die Mitgliedstaaten praktisch unmöglich, bei Ereignissen dieser Größenordnung eine Einigung erzielen und einen einzigen, gemeinsamen Standpunkt einzunehmen.
It is virtually impossible for the Member States to reach agreement and put forward a single, agreed position on events of this magnitude.
Europarl v8

Es bestehen nach wie vor Probleme darüber, dass wir eine Kommission haben, deren Aufgabe es sein sollte, ihre Rolle als Hüterin des Vertrages wahrzunehmen und bei den Problemen mit dem Mediengesetz Ungarns einen Standpunkt einzunehmen.
We still have problems with regard to the fact that we have a Commission that is supposed to be the guardian of the Treaty and take a stand with regard to the problems with Hungary's media law.
Europarl v8

Er wäre meines Erachtens gut beraten, einen klaren Standpunkt einzunehmen, damit wir gemeinsam zu einem Text gelangen werden, der uns allen notwendig erscheint und der, wenn er in diesem Parlament angenommen werden soll, eines Votums bedarf, das ausreichend klar ist, und bei dem nicht jene verhängnisvollen Unklarheiten bestehen, wie wir sie unlängst erlebt haben.
I think that it would be well-advised to take a clear position, so that we can arrive at a text together, something which seems necessary to everyone and, if it is to be adopted in the assembly, it has to be sufficiently clear and not contain any of the fatal ambiguities that it did in the recent past.
Europarl v8

Ich glaube, dass das Europäische Parlament plant, bis spätestens März 2010 einen Standpunkt einzunehmen, was ich bedauerlich finde.
I believe that the European Parliament is planning to adopt its opinion by March 2010 at the latest, which I find regrettable.
Europarl v8

Ich bitte meine Kolleginnen und Kollegen Abgeordneten dringend, diesem Druck standzuhalten und einen gesundheitsförderlichen Standpunkt einzunehmen, indem sie die Kennzeichnung mittels des Ampelsystems und die Kennzeichnung von Alkohol bei der morgigen Abstimmung unterstützen.
I urge my fellow MEPs to resist this pressure and take a pro-health stance by supporting traffic light and alcohol labelling in tomorrow's vote.
Europarl v8

Ich rufe die Kommission daher auf, einen entschiedenen Standpunkt einzunehmen, um die europäische Qualitätsproduktion zu schützen.
I therefore call on the Commission to adopt an authoritative position so as to safeguard European quality production.
Europarl v8

Als Berichterstatter für den Haushaltsplan der Europäischen Union für 2010 für die anderen Institutionen habe ich den Rat im Trilog am 30. Juni aufgefordert, hinsichtlich des Berichtigungshaushaltsplans im Zusammenhang mit den Folgen des Vertrags von Lissabon für den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und für den Ausschuss der Regionen einen Standpunkt einzunehmen.
As the main rapporteur for the European Union budget for 2010 for the other institutions, I asked the Council in the trialogues on 30 June to take a stance over the amending budget relating to the consequences of the Treaty of Lisbon for the European Economic and Social Committee and for the Committee on the Regions.
Europarl v8

Ich kann nicht glauben daß es richtig ist, daß der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte in dieser Angelegenheit interveniert und eine andere Meinung kundtut und daß der Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz als federführender Ausschuß davon überzeugt werden soll, einen anderen Standpunkt einzunehmen als in der ersten Lesung.
I cannot believe that it is right that the Legal Affairs Committee should come in on this occasion and give a different view and that the Environment Committee, which is the lead committee in these circumstances, should be dissuaded from taking the view that it took on the first reading.
Europarl v8

Ich gestatte mir, ganz kurz einen nationalen Standpunkt einzunehmen und festzustellen, dass sich Frankreich nachdrücklich dafür eingesetzt hat, diesem Teil Substanz zu verleihen, doch wie ich feststellen kann, entsprach dies auch dem Willen zahlreicher anderer Mitgliedstaaten, worüber die Präsidentschaft sehr erfreut ist.
Putting on my second, my national, hat, I would say that France has argued strongly for this section to be a substantial one, but I have seen that many other Member States desired the same thing, which this Presidency can only welcome.
Europarl v8

Wirklich empört bin ich allerdings darüber - und hier wende ich mich insbesondere an den Rat -, dass sich das Europäische Parlament bereits vor zwei Jahren in erster Lesung zu der Richtlinie über die Information und Anhörung der Arbeitnehmer, dem einzigen Instrument, mit dem wir diese Probleme wirksam in den Griff bekommen können, geäußert hat, während der Rat in diesen zwei Jahren trotz des generellen Einvernehmens im Hinblick auf den Dialog als wirksamste Form zur Lösung der Probleme weder den Mut noch die Kraft gefunden hat, hierzu einen Standpunkt einzunehmen.
But what really appals me - and here I refer to the Council in particular - is that it is already two years since Parliament expressed its opinion at the first reading of the only instrument which would allow us to deal effectively with these issues, the information and consultation directive, and in these two years, despite the general agreement that dialogue is the best way to deal with problems, the Council has not yet been able to summon up the courage or the strength to adopt a position on the matter.
Europarl v8

Ehrlich gesagt habe ich mich in den vergangenen Wochen ob der Haltung der niederländischen Regierung geschämt, die lange, allzu lange gezögert hat, einen endgültigen Standpunkt einzunehmen und von dem Veto abzusehen.
To tell you the truth, I have been rather embarrassed over the past few weeks about the attitude of the Dutch Government. It has wavered long, far too long, over adopting a final stance and abandoning the veto.
Europarl v8

Es kommt ganz wesentlich darauf an, dass die EU mit einer Stimme spricht, wenn die Problematik der Menschenrechte angesprochen wird, und wir fordern die Kommission und den Rat auf, einen gemeinsamen Standpunkt einzunehmen, um auf diese Weise zu gewährleisten, dass die EU-Mitgliedstaaten automatisch alle internationalen Menschenrechtsinstrumente unterzeichnen und ratifizieren.
It is very important for the EU to speak with one voice when addressing human rights issues, and we call on the Commission and Council to adopt a common position so as to ensure EU Member States automatically sign and ratify all international human rights instruments.
Europarl v8

Ich habe am eigenen Leibe erfahren, dass es nicht angenehm ist, einen Standpunkt einzunehmen, der von ihrem abweicht.
I have first-hand experience of the uncomfortable feeling one is left with if one adopts a stance that deviates from theirs.
Europarl v8

Wir werden uns weiterhin darum bemühen, diejenigen, die in der Europäischen Kommission und im Rat das Sagen haben, dazu zu bewegen, endlich einen Standpunkt einzunehmen, der den buchhalterischen Ansatz zugunsten eines vorrangig auf den Menschen gerichteten Ansatzes aufgibt.
We shall continue in our efforts to get those in charge at the European Commission and in the Council to take a stand at long last which will do away with the accountant's approach in favour of an approach which puts people first.
Europarl v8

Wir vertreten daher die Auffassung, dass sich mit diesem Bericht eine Gelegenheit bietet, die von der Mehrheit dieses Hauses im Rahmen seiner Zuständigkeiten ungenutzt bleibt, nämlich einen humanistischen Standpunkt einzunehmen und sich mit Nachdruck für eine Strategie einzusetzen, die dem Schutz der Rechte am geistigen Eigentum im Arzneimittelsektor ein Ende setzen würde.
We therefore feel that this report represents an opportunity lost by the majority of this House, within the scope of its powers, to assume a humanist position and to clearly fight for a policy which could bring an end to intellectual property rights in the pharmaceutical sector.
Europarl v8

Die niederländische Delegation der sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament behält sich das Recht vor, im Frühjahr bei der definitiven Entscheidung über den Beitritt Rumäniens einen anderen Standpunkt einzunehmen, beispielsweise wenn sich zeigen sollte, dass die neue Regierung Rumäniens die gemachten Zusagen nicht einhält.
The Dutch delegation from the Socialist Group in the European Parliament reserves the right to adopt a different position in spring when it comes to the definitive decision on Romania’s accession, for instance if it should emerge that Romania’s new government has not kept its promises.
Europarl v8