Translation of "Einen standpunkt einzunehmen" in English
Dies
bedeutet
nicht,
einen
gegenteiligen
Standpunkt
einzunehmen.
This
does
not
mean
adopting
an
opposite
position.
Europarl v8
Der
Ausschuss
ersucht
die
Mitgliedstaaten,
zu
diesem
Zweck
einen
koordinierten
Standpunkt
einzunehmen.
It
invites
Member
States
to
adopt
a
coordinated
position
to
this
end.
TildeMODEL v2018
Oh,
also...
hast
du
dich
entschieden,
einen
moralischen
Standpunkt
einzunehmen.
Oh,
so...
You've
decided
to
take
a
moral
and.
OpenSubtitles v2018
Einen
neuen
Standpunkt
einzunehmen,
kann
Ihnen
zu
neuen
Ideen
verhelfen!
Taking
a
different
perspective
can
lead
to
Ideas!
EUbookshop v2
Wir
sind
dann
aber
verpflichtet,
als
Parlament
ebenfalls
einen
klaren
Standpunkt
einzunehmen.
But
in
so
doing
Parliament
has
an
obligation
to
put
forward
a
clear
position
of
its
own.
EUbookshop v2
Sie
versagte
wiederholt
darin,
einen
revolutionären
antiimperialistischen
Standpunkt
einzunehmen.
They
repeatedly
failed
to
take
a
revolutionary
anti-imperialist
stand.
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
die
Kommission
und
den
Rat
auf,
schon
jetzt
einen
vorläufigen
Standpunkt
einzunehmen.
I
would
ask
the
Commission
and
Council
to
adopt
a
preliminary
position
at
this
stage.
Europarl v8
Es
ist
für
jeden
von
Euch
Zeit
vorzutreten,
einen
Standpunkt
einzunehmen
und
gehört
zu
werden.
It
is
time
for
each
of
you
to
step
to
the
fore,
take
a
stand
and
be
heard.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Festhalten
und
Festklammern
macht
es
äußerst
schwierig,
einen
freien,
offenen
Standpunkt
einzunehmen.
That
attachment,
that
clinging,
makes
it
extremely
difficult
to
have
a
free
and
open
viewpoint.
ParaCrawl v7.1
Ich
rufe
die
Kommission
und
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
dazu
auf,
bei
dieser
Frage
übereinstimmend
mit
der
Entschließung
des
Europäischen
Parlaments
vom
März
2009
einen
festen
Standpunkt
einzunehmen.
I
call
upon
the
Commission
and
my
fellow
Members
to
adopt
a
firm
stance
on
this,
in
accordance
with
the
European
Parliament's
resolution
of
March
2009.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dieses
Parlament
und
die
Fraktionen,
die
dank
ihrer
politischen
Grundeinstellung
einen
besseren
Standpunkt
einzunehmen
vermögen,
werden
sich
auch
zu
diesem
Thema
klarer
äußern.
Mr
President,
I
hope
that
this
Parliament
and
the
groups
which,
based
on
their
own
convictions,
can
muster
a
better
position,
will
take
a
clearer
stance
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
rufe
die
EU-Mitgliedstaaten
dazu
auf,
einen
ausgewogenen
Standpunkt
einzunehmen
und
die
Rolle
des
Verhandlungsführers
zu
übernehmen,
statt
in
verschiedenen
Konfliktsituationen
Partei
zu
ergreifen.
I
call
on
the
EU
Member
States
to
take
a
balanced
stand
and
play
the
role
of
negotiator
rather
than
taking
sides
in
different
conflict
situations.
Europarl v8
Ich
bin
ebenso
erfreut
darüber,
dass
die
Mitgliedstaaten
es
geschafft
haben,
überhaupt
eine
Übereinkunft
zu
erzielen
und
einen
gemeinsamen
Standpunkt
einzunehmen,
und
das,
obwohl
das
eine
gemeinsame
Übereinkunft
zwischen
27
Mitgliedstaaten
keine
einfache
Aufgabe
ist.
I
am
similarly
pleased
that
Member
States
have
managed
to
reach
agreement
at
all
and
present
a
common
position,
even
though
reaching
agreement
among
the
27
Member
States
is
no
easy
task.
Europarl v8
Obwohl
einige
Länder
immer
noch
im
Mittelalter
leben,
was
die
Befolgung
der
Menschenrechtsstandards
angeht,
wäre
Europa
gut
beraten,
damit
aufzuhören,
einen
zu
arroganten
Standpunkt
einzunehmen.
Although
some
countries
are
still
living
in
the
Middle
Ages
as
regards
compliance
with
human
rights
standards,
Europe
would
be
well
advised
to
give
up
on
adopting
too
arrogant
a
stance.
Europarl v8
Es
ist
für
die
Mitgliedstaaten
praktisch
unmöglich,
bei
Ereignissen
dieser
Größenordnung
eine
Einigung
erzielen
und
einen
einzigen,
gemeinsamen
Standpunkt
einzunehmen.
It
is
virtually
impossible
for
the
Member
States
to
reach
agreement
and
put
forward
a
single,
agreed
position
on
events
of
this
magnitude.
Europarl v8
Es
bestehen
nach
wie
vor
Probleme
darüber,
dass
wir
eine
Kommission
haben,
deren
Aufgabe
es
sein
sollte,
ihre
Rolle
als
Hüterin
des
Vertrages
wahrzunehmen
und
bei
den
Problemen
mit
dem
Mediengesetz
Ungarns
einen
Standpunkt
einzunehmen.
We
still
have
problems
with
regard
to
the
fact
that
we
have
a
Commission
that
is
supposed
to
be
the
guardian
of
the
Treaty
and
take
a
stand
with
regard
to
the
problems
with
Hungary's
media
law.
Europarl v8
Er
wäre
meines
Erachtens
gut
beraten,
einen
klaren
Standpunkt
einzunehmen,
damit
wir
gemeinsam
zu
einem
Text
gelangen
werden,
der
uns
allen
notwendig
erscheint
und
der,
wenn
er
in
diesem
Parlament
angenommen
werden
soll,
eines
Votums
bedarf,
das
ausreichend
klar
ist,
und
bei
dem
nicht
jene
verhängnisvollen
Unklarheiten
bestehen,
wie
wir
sie
unlängst
erlebt
haben.
I
think
that
it
would
be
well-advised
to
take
a
clear
position,
so
that
we
can
arrive
at
a
text
together,
something
which
seems
necessary
to
everyone
and,
if
it
is
to
be
adopted
in
the
assembly,
it
has
to
be
sufficiently
clear
and
not
contain
any
of
the
fatal
ambiguities
that
it
did
in
the
recent
past.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
das
Europäische
Parlament
plant,
bis
spätestens
März
2010
einen
Standpunkt
einzunehmen,
was
ich
bedauerlich
finde.
I
believe
that
the
European
Parliament
is
planning
to
adopt
its
opinion
by
March
2010
at
the
latest,
which
I
find
regrettable.
Europarl v8
Ich
bitte
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
Abgeordneten
dringend,
diesem
Druck
standzuhalten
und
einen
gesundheitsförderlichen
Standpunkt
einzunehmen,
indem
sie
die
Kennzeichnung
mittels
des
Ampelsystems
und
die
Kennzeichnung
von
Alkohol
bei
der
morgigen
Abstimmung
unterstützen.
I
urge
my
fellow
MEPs
to
resist
this
pressure
and
take
a
pro-health
stance
by
supporting
traffic
light
and
alcohol
labelling
in
tomorrow's
vote.
Europarl v8
Ich
rufe
die
Kommission
daher
auf,
einen
entschiedenen
Standpunkt
einzunehmen,
um
die
europäische
Qualitätsproduktion
zu
schützen.
I
therefore
call
on
the
Commission
to
adopt
an
authoritative
position
so
as
to
safeguard
European
quality
production.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
für
den
Haushaltsplan
der
Europäischen
Union
für
2010
für
die
anderen
Institutionen
habe
ich
den
Rat
im
Trilog
am
30.
Juni
aufgefordert,
hinsichtlich
des
Berichtigungshaushaltsplans
im
Zusammenhang
mit
den
Folgen
des
Vertrags
von
Lissabon
für
den
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
und
für
den
Ausschuss
der
Regionen
einen
Standpunkt
einzunehmen.
As
the
main
rapporteur
for
the
European
Union
budget
for
2010
for
the
other
institutions,
I
asked
the
Council
in
the
trialogues
on
30
June
to
take
a
stance
over
the
amending
budget
relating
to
the
consequences
of
the
Treaty
of
Lisbon
for
the
European
Economic
and
Social
Committee
and
for
the
Committee
on
the
Regions.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
glauben
daß
es
richtig
ist,
daß
der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
in
dieser
Angelegenheit
interveniert
und
eine
andere
Meinung
kundtut
und
daß
der
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherschutz
als
federführender
Ausschuß
davon
überzeugt
werden
soll,
einen
anderen
Standpunkt
einzunehmen
als
in
der
ersten
Lesung.
I
cannot
believe
that
it
is
right
that
the
Legal
Affairs
Committee
should
come
in
on
this
occasion
and
give
a
different
view
and
that
the
Environment
Committee,
which
is
the
lead
committee
in
these
circumstances,
should
be
dissuaded
from
taking
the
view
that
it
took
on
the
first
reading.
Europarl v8
Ich
gestatte
mir,
ganz
kurz
einen
nationalen
Standpunkt
einzunehmen
und
festzustellen,
dass
sich
Frankreich
nachdrücklich
dafür
eingesetzt
hat,
diesem
Teil
Substanz
zu
verleihen,
doch
wie
ich
feststellen
kann,
entsprach
dies
auch
dem
Willen
zahlreicher
anderer
Mitgliedstaaten,
worüber
die
Präsidentschaft
sehr
erfreut
ist.
Putting
on
my
second,
my
national,
hat,
I
would
say
that
France
has
argued
strongly
for
this
section
to
be
a
substantial
one,
but
I
have
seen
that
many
other
Member
States
desired
the
same
thing,
which
this
Presidency
can
only
welcome.
Europarl v8
Wirklich
empört
bin
ich
allerdings
darüber
-
und
hier
wende
ich
mich
insbesondere
an
den
Rat
-,
dass
sich
das
Europäische
Parlament
bereits
vor
zwei
Jahren
in
erster
Lesung
zu
der
Richtlinie
über
die
Information
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer,
dem
einzigen
Instrument,
mit
dem
wir
diese
Probleme
wirksam
in
den
Griff
bekommen
können,
geäußert
hat,
während
der
Rat
in
diesen
zwei
Jahren
trotz
des
generellen
Einvernehmens
im
Hinblick
auf
den
Dialog
als
wirksamste
Form
zur
Lösung
der
Probleme
weder
den
Mut
noch
die
Kraft
gefunden
hat,
hierzu
einen
Standpunkt
einzunehmen.
But
what
really
appals
me
-
and
here
I
refer
to
the
Council
in
particular
-
is
that
it
is
already
two
years
since
Parliament
expressed
its
opinion
at
the
first
reading
of
the
only
instrument
which
would
allow
us
to
deal
effectively
with
these
issues,
the
information
and
consultation
directive,
and
in
these
two
years,
despite
the
general
agreement
that
dialogue
is
the
best
way
to
deal
with
problems,
the
Council
has
not
yet
been
able
to
summon
up
the
courage
or
the
strength
to
adopt
a
position
on
the
matter.
Europarl v8
Ehrlich
gesagt
habe
ich
mich
in
den
vergangenen
Wochen
ob
der
Haltung
der
niederländischen
Regierung
geschämt,
die
lange,
allzu
lange
gezögert
hat,
einen
endgültigen
Standpunkt
einzunehmen
und
von
dem
Veto
abzusehen.
To
tell
you
the
truth,
I
have
been
rather
embarrassed
over
the
past
few
weeks
about
the
attitude
of
the
Dutch
Government.
It
has
wavered
long,
far
too
long,
over
adopting
a
final
stance
and
abandoning
the
veto.
Europarl v8
Es
kommt
ganz
wesentlich
darauf
an,
dass
die
EU
mit
einer
Stimme
spricht,
wenn
die
Problematik
der
Menschenrechte
angesprochen
wird,
und
wir
fordern
die
Kommission
und
den
Rat
auf,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
einzunehmen,
um
auf
diese
Weise
zu
gewährleisten,
dass
die
EU-Mitgliedstaaten
automatisch
alle
internationalen
Menschenrechtsinstrumente
unterzeichnen
und
ratifizieren.
It
is
very
important
for
the
EU
to
speak
with
one
voice
when
addressing
human
rights
issues,
and
we
call
on
the
Commission
and
Council
to
adopt
a
common
position
so
as
to
ensure
EU
Member
States
automatically
sign
and
ratify
all
international
human
rights
instruments.
Europarl v8
Ich
habe
am
eigenen
Leibe
erfahren,
dass
es
nicht
angenehm
ist,
einen
Standpunkt
einzunehmen,
der
von
ihrem
abweicht.
I
have
first-hand
experience
of
the
uncomfortable
feeling
one
is
left
with
if
one
adopts
a
stance
that
deviates
from
theirs.
Europarl v8
Wir
werden
uns
weiterhin
darum
bemühen,
diejenigen,
die
in
der
Europäischen
Kommission
und
im
Rat
das
Sagen
haben,
dazu
zu
bewegen,
endlich
einen
Standpunkt
einzunehmen,
der
den
buchhalterischen
Ansatz
zugunsten
eines
vorrangig
auf
den
Menschen
gerichteten
Ansatzes
aufgibt.
We
shall
continue
in
our
efforts
to
get
those
in
charge
at
the
European
Commission
and
in
the
Council
to
take
a
stand
at
long
last
which
will
do
away
with
the
accountant's
approach
in
favour
of
an
approach
which
puts
people
first.
Europarl v8
Wir
vertreten
daher
die
Auffassung,
dass
sich
mit
diesem
Bericht
eine
Gelegenheit
bietet,
die
von
der
Mehrheit
dieses
Hauses
im
Rahmen
seiner
Zuständigkeiten
ungenutzt
bleibt,
nämlich
einen
humanistischen
Standpunkt
einzunehmen
und
sich
mit
Nachdruck
für
eine
Strategie
einzusetzen,
die
dem
Schutz
der
Rechte
am
geistigen
Eigentum
im
Arzneimittelsektor
ein
Ende
setzen
würde.
We
therefore
feel
that
this
report
represents
an
opportunity
lost
by
the
majority
of
this
House,
within
the
scope
of
its
powers,
to
assume
a
humanist
position
and
to
clearly
fight
for
a
policy
which
could
bring
an
end
to
intellectual
property
rights
in
the
pharmaceutical
sector.
Europarl v8
Die
niederländische
Delegation
der
sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
behält
sich
das
Recht
vor,
im
Frühjahr
bei
der
definitiven
Entscheidung
über
den
Beitritt
Rumäniens
einen
anderen
Standpunkt
einzunehmen,
beispielsweise
wenn
sich
zeigen
sollte,
dass
die
neue
Regierung
Rumäniens
die
gemachten
Zusagen
nicht
einhält.
The
Dutch
delegation
from
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
reserves
the
right
to
adopt
a
different
position
in
spring
when
it
comes
to
the
definitive
decision
on
Romania’s
accession,
for
instance
if
it
should
emerge
that
Romania’s
new
government
has
not
kept
its
promises.
Europarl v8