Translation of "Einen neuen weg beschreiten" in English
Deswegen
müssen
wir
einen
neuen
Weg
beschreiten,
um
ihnen
Anreize
zu
bieten.
Consequently,
there
is
a
need
to
adopt
a
new
approach
to
encouraging
these
firms.
Europarl v8
Wenn
Sie
das
Foto
haben,
werden
Sie
einen
neuen
Weg
beschreiten.
If
you've
gotten
the
photo,
then
you'll
go
down
a
new
path.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
also
den
schleichenden
Separatismus
vermeiden
wollen,
müssen
wir
einen
neuen
Weg
beschreiten,
einen
europäischen
Weg,
der
individuelle
Inspiration
mit
Selbstbestimmung
und
territorialer
Integrität
vereint.
Therefore,
if
we
want
to
prevent
rampant
separatism,
we
must
begin
a
new
approach,
a
European
approach
reconciling
individual
beliefs
with
self-determination
and
territorial
integrity.
Europarl v8
Wir
müssen
unbedingt
einen
Dialog
nicht
nur
mit
dem
Kosovo,
sondern
auch
mit
Serbien
führen,
um
sie
zu
ermutigen,
sich
nach
vorn
zu
bewegen
und
beim
Neuaufbau
des
Staates
einen
neuen
Weg
zu
beschreiten.
It
is
important
that
we
have
a
dialogue
not
only
with
Kosovo
but
also
with
Serbia,
to
give
them
the
encouragement
to
move
forward
and
to
find
a
new
path
in
the
nation-building
process.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
überlegen,
dass
wir
in
Zukunft
bei
diesen
Initiativen
vielleicht
über
den
Konvent
einen
neuen
Weg
beschreiten
werden
müssen,
dass
es
zu
vernünftigen
Lösungen
im
Interesse
der
Sicherheit
und
auch
im
Interesse
des
Parlaments
kommt.
We
have
to
consider
whether
future
initiatives
like
these
will
require
us,
perhaps
via
the
Convention,
to
take
a
new
path
in
order
to
achieve
sensible
solutions
in
the
interests
of
security
and
also
of
Parliament.
Europarl v8
Das
ist
weder
ein
günstiges
Umfeld
für
Unternehmensgründungen
noch
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
und
vor
allem
nicht
für
jene
Unternehmen,
die
mit
der
Anwendung
neuer
Technologien
einen
neuen
Weg
beschreiten.
This
is
not
a
favourable
environment
either
for
the
creation
of
companies
or
for
small
and
medium-sized
businesses
or,
above
all,
for
those
companies
which
are
taking
a
new
direction
by
applying
new
technologies.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
wir
die
länderspezifischen
Empfehlungen
für
unsere
Politik
und
unsere
Haushalte
billigen,
den
Pakt
für
Wachstum
und
Beschäftigung
verabschieden,
die
letzte
Phase
der
Beratungen
über
einen
neuen,
auf
Wachstums-
und
Beschäftigungsförderung
ausgerichteten
mehrjährigen
Finanzrahmen
(MFR)
einleiten
und
nicht
zuletzt
bei
unserer
Wirtschafts-
und
Währungsunion
(WWU)
einen
neuen
Weg
beschreiten
werden.
This
means
endorsing
the
country-specific
recommendations
to
guide
our
policies
and
budgets,
adopting
the
"Compact
for
growth
and
jobs",
launching
the
final
phase
of
work
towards
a
new
Multiannual
Financial
Framework
(MFF)
mobilised
in
support
of
growth
and
jobs,
and,
last
but
not
least,
setting
our
Economic
and
Monetary
Union
(EMU)
on
a
new
path.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
uns
dieser
wunderbaren
Initiative
hingeben,
dieser
große
Veränderung,
können
wir
nicht
nur
die
Versorgungslücke
füllen,
sondern
einen
neuen
Weg
beschreiten.
So
if
we
can
commit
to
this
new,
bold
initiative,
to
this
new,
bold
change,
not
only
can
we
solve
the
214-trillion
gap
that
I
talked
about,
but
we
can
actually
set
the
world
on
a
whole
new
path.
TED2020 v1
Deswegen
haben
wir
versucht,
mit
dem
Umweltausschuß,
mit
den
Vorsitzenden
der
nationalen
Ausschüsse
hier
einen
neuen
Weg
zu
beschreiten,
weil
wir
meinen,
daß
sich
die
na
tionalen
Parlamente
sehr
viel
mehr
als
bisher
auch
in
öffentlicher
Arbeit
mit
EG-Umweltfragen
beschäftigen
müssen.
We
feel
that
the
national
par
liaments
must
take
a
greater
interest
in
Community
environmental
problems
than
they
have
done
hitherto,
and
in
public
too.
EUbookshop v2
Heute
morgen
wollten
die
Fraktionsvorsitzenden
einen
neuen
Weg
beschreiten
und
haben
anscheinend
im
Prinzip
beschlossen,
daß
die
spanischen
und
portugiesischen
Kollegen,
die
nach
Ihrer
Rede
vielleicht
das
Wort
er
greifen
wollten,
dieses
nicht
tun
sollten.
President.
—
Mr
Pannella,
on
the
last
point,
I
see
no
reason
why
Members
of
this
Assembly
should
rise
to
their
feet
when
the
President
does
so
in
order
to
speak.
EUbookshop v2
Wir
wollen
auch
bei
der
Datenvorbereitung
einen
völlig
neuen
Weg
beschreiten
–
und
zwar
mithilfe
des
Project
Maestro,
eines
neuen,
anwenderfreundlichen,
visuellen
und
direkten
Konzepts
zum
Kombinieren
und
Bereinigen
Ihrer
Daten.
We're
also
rethinking
data
preparation
with
Project
Maestro,
a
new,
easy-to-use,
visual
and
direct
approach
to
combining
and
cleaning
your
data.
ParaCrawl v7.1
Egal,
ob
Sie
ein
Technologie-Riese
für
Unternehmen
oder
ein
Wachstums
schnelles
Einhorn
sind,
die
Acquia-Plattform
wird
Ihnen
helfen,
einen
neuen
Weg
zu
beschreiten.
High-Tech
Whether
you
are
an
enterprise
technology
giant
or
a
fast-growth
unicorn,
the
Acquia
Platform
will
help
you
blaze
a
new
trail.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
müssen
wir
für
diese
wichtige
Aufgabe
gerüstet
sein,
müssen
wir
einen
ganz
neuen
revolutionären
Weg
beschreiten,
den
Weg
der
»Revolution
höheren
Typus«,
den
Weg
des
»Sozialismus
höheren
Typus«.
Therefore,
we
must
be
prepared
for
this
important
task,
we
must
take
a
completely
new
revolutionary
path,
the
way
of
the
"higher
type
of
revolution",
the
way
of
"higher
type
of
socialism".
ParaCrawl v7.1
Jedes
Mitglied
war
seinem
eigenen
Weg
gefolgt,
bis
sie
aufeinandertrafen,
und
zusammen
dank
der
Musik
einen
neuen
und
einzigartigen
Weg
beschreiten
konnten.
Every
member
has
followed
his
own
path
until
they
met
each
other,
and
together
with
their
music
they
could
form
a
new
and
unique
path.
ParaCrawl v7.1
Bedeutende
Investitionen
werden
gewährt
und
die
Abteilung
Forschung
und
Entwicklung
erhält
Unterstützung,
um
einen
neuen
Weg
zu
beschreiten.
Considerable
investments
were
allocated
and
the
Research
and
Development
department
was
strengthened
and
encouraged
to
move
forward
off
the
beaten
track.
ParaCrawl v7.1
Es
war
ein
völlig
neuer
Weg
zu
beschreiten.
There
had
to
be
a
completely
new
departure.
EuroPat v2
Der
Ausschuss
fordert
die
Kommission
auf,
bis
zur
Tagung
des
Europäischen
Rates
im
Frühjahr
2001
in
Stockholm
einen
ehrgeizigen,
neue
Wege
beschreitenden
Plan
vorzulegen,
der
sich
auf
die
laufende
Mandatszeit
der
Kommission,
d.h.
den
Zeitraum
von
2001
bis
2005,
erstreckt.
The
Committee
considers
that
the
Commission
should
draft
an
ambitious
and
innovative
simplification
plan
for
the
Stockholm
European
Council
in
the
spring
of
2001,
covering
the
Commission's
current
term
of
office,
namely
the
period
2001
to
2005.
TildeMODEL v2018