Translation of "Einen augenblick lang" in English
Herr
Präsident,
einen
Augenblick
lang
dachte
ich,
wir
würden
ausgelassen.
Mr
President,
for
a
moment
I
thought
we
were
being
left
out.
Europarl v8
Stellen
wir
uns
einen
Augenblick
lang
vor,
der
Traum
würde
Wirklichkeit.
Let
us
imagine
for
a
moment
that
the
dream
comes
true.
Europarl v8
Einen
Augenblick
lang
fühlte
er
Linderung.
For
one
moment,
he
was
relieved.
Books v1
Wir
könnten
nicht
einen
Augenblick
lang
darin
überleben.
We
couldn't
survive
for
an
instant
in
it.
TED2020 v1
Die
Flamme
flackerte
einen
Augenblick
lang,
dann
verlosch
sie.
The
flame
flickered
for
a
moment,
then
died
out.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
hörte
einen
Augenblick
lang
hin.
Tom
listened
for
a
moment.
Tatoeba v2021-03-10
Einen
Augenblick
lang
konnte
sie
sich
nicht
erinnern,
wo
sie
war.
For
a
moment
she
could
not
remember
where
she
was.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
hörte
einen
Augenblick
lang
hin,
konnte
aber
nichts
hören.
Tom
listened
for
a
moment,
but
couldn't
hear
anything.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
und
Maria
sahen
einander
einen
Augenblick
lang
an.
Tom
and
Mary
stared
at
each
other
for
a
moment.
Tatoeba v2021-03-10
Einen
Augenblick
lang
dachte
ich
das.
For
a
minute,
I
thought
it
was.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
sah
ich
eine
Ähnlichkeit.
Well,
for
a
moment,
I
thought
I
saw
a
resemblance.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
war
mir
schwindelig.
My
head
was
spinning
there
for
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Sie
fragte,
ob
ich
sie
einen
kurzen
Augenblick
lang
ablösen
kann.
She
asked
if
I
could
relieve
her
for
a
few
ticks.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
ist
man
schwerelos.
There
is
a
moment
where
you
are
flying.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
noch
einen
Augenblick
lang
auf
die
Pro
bleme
der
Gemeinschaft
zurück.
Can
Europe
achieve
this
much?
EUbookshop v2
Sie
wurde
nur
einen
Augenblick
lang
ganz
verwirrt.
She
just
got
it
all
mixed
up,
just
for
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
dachte
ich,
Sie
würden
den
Rohrstock
vorholen.
For
a
moment
there,
I
thought
you
might
cane
her.
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
sogar
einen
Augenblick
lang,
Sie
wollten
in
der
Kolonie
bleiben.
Actually,
for
a
minute
there,
I
thought
you
might
choose
to
stay
in
the
colony.
OpenSubtitles v2018
Einen
kurzen
Augenblick
lang
fühlte
ich
mich
auch
wie
zu
Hause.
For
a
brief
moment,
it
felt
as
though,
I,
too,
were
home.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
es
einen
Augenblick
lang
vor
meinen
Augen
sehen
konnte.
But
I
did
imagine
it
quite
vividly
for
a
second.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einen
Augenblick
lang
gedacht,
er
würde
mich
zum
Ball
einladen.
But
we
had
this
moment
today,
and
it's
like,
he
was
gonna
ask
me
to
homecoming.
OpenSubtitles v2018
Alles
ändert
sich,
wenn
du
Glück
spürst,
wenigstens
einen
Augenblick
lang.
Feeling
happy
is
a
game
changer.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
standen
alle
still
und
schwiegen.
For
a
moment,
no
one
moved
or
said
anything.
OpenSubtitles v2018
Nur
einen
Augenblick
lang
dachte
ich...
The
thing
is,
just
for
a
moment
I
thought...
OpenSubtitles v2018
Nicht
einen
Augenblick
lang
wandte
ich
meinen
wachsamen
Blick
von
Euch.
Never
for
an
instant
have
I
taken
my
watchful
eye
off
you.
OpenSubtitles v2018
Nur
einen
Augenblick
lang
sollst
du
ihn
anhören.
Just
for
a
moment
be
prepared
to
hear
him.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
hatten
wir
dich
verloren.
They
lost
you
for
a
minute
there.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick
lang
hatte
Lynette
die
Qual
der
Wahl.
For
a
brief
moment,
Lynette
was
presented
with
an
interesting
choice
of
options.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mann
kann
seine
Identität
nicht
einmal
einen
Augenblick
lang
ertragen.
So
this
guy
can't
stand
to
be
who
he
actually
is
for
even
a
moment.
OpenSubtitles v2018