Translation of "Einem dritten überlassen" in English

Sie arbeiten weiter mit Ihren etablierten Verfahren, können aber den lästigen Teil einem Dritten überlassen.
You continue to work with your established procedures, but you can leave the day-to-day operations to a third party.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde darf die Unterkunft, im Einvernehmen mit uns, einem Dritten überlassen.
Client may leave the accommodation in agreement with us, his alternate.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der einzelstaatlichen Bestimmungen über vertragliche Beziehungen kann der Erstverarbeiter das Abholen der Rohstoffe beim Erzeuger, der die Beihilfe beantragt, einem Dritten überlassen.
In accordance with the national provisions governing contractual relations, the first processor may delegate to a third party the collection of the raw material from the farmer applying for the aid.
DGT v2019

In ihrem Bericht an den Europäischen Rat von Laeken über Leistungen der Daseinsvorsorge4 erkennt die Kommission an, dass "generell (...) es das Gemeinschaftsrecht den Mitgliedstaaten (überlässt), festzulegen, ob sie öffentliche Dienstleistungen direkt oder indirekt (durch andere öffentliche Einrichtungen) selber erbringen oder die Leistungerbringung einem Dritten überlassen wollen".
In its report to the Laeken European Council on Services of General Interest4, the Commission recognises that “as a general rule, Community law leaves it up to the Member States to decide whether they provide public services themselves, directly or indirectly (through other public entities), or whether they entrust their provision to a third party”.
TildeMODEL v2018

Das Portal oder der Dritte, falls das Portal die Verwaltung des Anspruchs einem Dritten überlassen hat, gelten ab dem Zeitpunkt der Benachrichtigung des Kreditoriginators über die Übernahme der Verwaltung des Anspruchs oder über die Übertragung der Verwaltung des Anspruchs einem Dritten als Kreditoriginator.
The Portal or, in case of transfer of the management of the Claim by the Portal to a third party, such third party shall be regarded as the Loan Originator as per this Agreement as from the moment the Portal has informed the Loan Originator on taking over the management of the Claim or the Portal has transferred the management of the Claim to third party.
ParaCrawl v7.1

Während der Dauer des Mietvertrages darf jegliche Ware im Besitz des Kunden, die gleichwohl im Eigentum des Anbieters, bzw. einer seiner Geschäftspartner, Schwester- oder Tochterunternehmen, oder sonstiger Vertragspartner steht, vom Kunden weder einem Dritten überlassen, noch weiter vermietet, verpachtet, verkauft, mit einem Pfandrecht belastet oder auf sonst eine Weise zum Gegenstand einer Transaktion gemacht werden.
During the term of the rental agreement, any goods in the possession of the customer, which are nevertheless the property of the supplier or one of his business partners, sister or subsidiary companies or other contractual partners, may not be transferred by the customer to a third party, nor may they be rented, leased, sold, encumbered with a lien or otherwise made the subject of a transaction in any other way.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufgegenstand darf nur mit der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Verkäufers veräußert, einem Dritten überlassen oder verpfändet werden.
The object of purchase can only be sold, handed to a Third Party or mortgaged with prior written consent of the seller.
ParaCrawl v7.1

Der Anwender darf die Software einschließlich des Benutzerhandbuches und des sonstigen Begleitmaterials einem Dritten auf Zeit überlassen (Miete, Leasing, Leihe), sofern der Dritte sich mit der Weitergeltung der vorliegenden Vertragsbedingungen auch ihm gegenüber einverstanden erklärt und der überlassende Anwender sämtliche Programmkopien einschließlich gegebenenfalls vorhandener Sicherungskopien übergibt oder die nicht übergebenen Kopien vernichtet.
The user may transfer the SOFTWARE and all rights in the SOFTWARE granted him in this agreement including the user handbook and accompanying materials to the transferee for a given period of time, i.e. renting, leasing, lending, provided that such transferee agrees in writing to accept the terms and conditions of this agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist zur Zahlung sämtlicher Kosten und Gebühren im Zusammenhang mit der Karte verpflichtet, und zwar sogar dann, wenn er die Benutzung der Karte einem Dritten überlassen hat.
The client is held to pay all of the fees and taxes relative to the telephone card, even if said card is left to be used by third parties.
ParaCrawl v7.1

Sofern der Kunde nicht voll geschäftsfähig ist, gehen wir davon aus, dass das Einverständnis seines gesetzlichen Vertreters zu der von ihm getätigten Bestellung vorliegt oder aber dass der Kunde die bei uns bestellte Leistung mit Mitteln bewirkt, die ihm zu diesem Zweck oder zu freier Verfügung von seinem gesetzlichen Vertreter oder mit dessen Zustimmung von einem Dritten überlassen worden sind.
Insofar as the Customer is not legally competent, we assume that the agreement of his legal representative is at hand for the order he makes or that the Customer brought about the ordered service with money that his legal representative made available to him or which was provided with the legal representative's approval by a third party for this purpose or for free disposal.
ParaCrawl v7.1

Ein von dem Minderjährigen ohne Zustimmung des gesetzlichen Vertreters geschlossener Vertrag gilt als von Anfang an wirksam, wenn der Minderjährige die vertragsmäßige Leistung mit Mitteln bewirkt, die ihm zu diesem Zweck oder zu freier Verfügung von dem Vertreter oder mit dessen Zustimmung von einem Dritten überlassen worden sind.
A contract entered into by the minor without the approval of the legal representative is deemed effective from the beginning if the minor effects performance under the contract with means that were given to him for this purpose or for free disposal by the legal representative or by a third party with the ratification of the representative.
ParaCrawl v7.1

Das Opfer muss ihm seine Einnahmen direkt oder über einen Dritten überlassen.
The victim is forced to hand over her earnings either directly or through a third party.
Europarl v8

Die Absätze 1 und 2 gelten entsprechend auch für Schiedsverfahren, für Mediationsverfahren, für Verfahren, in denen die abschließende Entscheidung über eine Streitfrage zweier Parteien einer dritten Partei überlassen wird, sowie für alle Verfahren, deren Ziel es ist, über das Recht zu befinden oder eine Insolvenz abzuwenden.
Paragraphs 1 and 2 apply, with appropriate adaptations, to arbitration proceedings, to mediation proceedings, to proceedings whereby an issue between two parties is referred to a third party for a binding decision and to all other proceedings initiated with the aim of obtaining a decision relating to the right or to avoid insolvency.
TildeMODEL v2018

Ist es nicht ungewöhnlich, die Entscheidung, ob sie gefeuert wird, oder nicht, einer dritten Partei zu überlassen?
Isn't it rather unusual, leaving it up to a third party to determine whether Ms. Wesley is fired?
OpenSubtitles v2018

Die wesentliche Tätigkeit der Zeitarbeitsunternehmen – und die gefährlichste – wird in Artikel 1 (b) des Übereinkommens 181 definiert als Erbringung von „Dienstleistungen, die in der Beschäftigung von Arbeitnehmern bestehen mit dem Ziel, sie einer dritten Person zu überlassen, bei der es sich um eine natürliche oder eine juristische Person (nachstehend als „Einsatzbetrieb“ bezeichnet) handeln kann, die ihre Aufgaben festlegt und deren Ausführung überwacht“.
The essential activity of the temporary agencies – and the most lethal – is defined in Article 1 (b) of Convention 181 as providing " services consisting of employing workers with a view to making them available to a third party, who may be a natural or legal person (referred to below as a "user enterprise") which assigns their tasks and supervises the execution of these tasks."
ParaCrawl v7.1

Die wesentliche Tätigkeit der Zeitarbeitsunternehmen – und die gefährlichste – wird in Artikel 1 (b) des Übereinkommens 181 definiert als Erbringung von "Dienstleistungen, die in der Beschäftigung von Arbeitnehmern bestehen mit dem Ziel, sie einer dritten Person zu überlassen, bei der es sich um eine natürliche oder eine juristische Person (nachstehend als "Einsatzbetrieb" bezeichnet) handeln kann, die ihre Aufgaben festlegt und deren Ausführung überwacht".
The essential activity of the temporary agencies – and the most lethal – is defined in Article 1 (b) of Convention 181 as providing " services consisting of employing workers with a view to making them available to a third party, who may be a natural or legal person (referred to below as a "user enterprise") which assigns their tasks and supervises the execution of these tasks.
ParaCrawl v7.1

Da das Archivierungsgesetz und das Öffentlichkeits- und Geheimhaltungsgesetz dem GDPR übergeordnet sind, kann es erforderlich werden, personenbezogene Angaben, die unter den schwedischen Begriff der "allmänna handlingar" fallen (siehe Punkt zwei), einer dritten Partei zu überlassen.
Because the Archives Act and the Public Access to Information and Secrecy Act take precedence over the GDPR, personal data that is considered a public document may be given to a third party.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Erhalt einer solchen Mitteilung hat das Unternehmen zehn Werktage Zeit, um zu entscheiden, ob es solche Wertpapiere kaufen möchte, bevor diese einer dritten Partei angeboten werden, oder ob es den Kauf einer dritten Partei überlassen will.
Following the receipt of such notice, the Company will have 10 business days to determine whether it wishes to purchase, or designate a third party to purchase, such securities prior to the sale of such securities by RCF to a third party.
ParaCrawl v7.1