Translation of "Einem dritten überlassen" in English
Sie
arbeiten
weiter
mit
Ihren
etablierten
Verfahren,
können
aber
den
lästigen
Teil
einem
Dritten
überlassen.
You
continue
to
work
with
your
established
procedures,
but
you
can
leave
the
day-to-day
operations
to
a
third
party.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
darf
die
Unterkunft,
im
Einvernehmen
mit
uns,
einem
Dritten
überlassen.
Client
may
leave
the
accommodation
in
agreement
with
us,
his
alternate.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
einzelstaatlichen
Bestimmungen
über
vertragliche
Beziehungen
kann
der
Erstverarbeiter
das
Abholen
der
Rohstoffe
beim
Erzeuger,
der
die
Beihilfe
beantragt,
einem
Dritten
überlassen.
In
accordance
with
the
national
provisions
governing
contractual
relations,
the
first
processor
may
delegate
to
a
third
party
the
collection
of
the
raw
material
from
the
farmer
applying
for
the
aid.
DGT v2019
In
ihrem
Bericht
an
den
Europäischen
Rat
von
Laeken
über
Leistungen
der
Daseinsvorsorge4
erkennt
die
Kommission
an,
dass
"generell
(...)
es
das
Gemeinschaftsrecht
den
Mitgliedstaaten
(überlässt),
festzulegen,
ob
sie
öffentliche
Dienstleistungen
direkt
oder
indirekt
(durch
andere
öffentliche
Einrichtungen)
selber
erbringen
oder
die
Leistungerbringung
einem
Dritten
überlassen
wollen".
In
its
report
to
the
Laeken
European
Council
on
Services
of
General
Interest4,
the
Commission
recognises
that
“as
a
general
rule,
Community
law
leaves
it
up
to
the
Member
States
to
decide
whether
they
provide
public
services
themselves,
directly
or
indirectly
(through
other
public
entities),
or
whether
they
entrust
their
provision
to
a
third
party”.
TildeMODEL v2018
Das
Portal
oder
der
Dritte,
falls
das
Portal
die
Verwaltung
des
Anspruchs
einem
Dritten
überlassen
hat,
gelten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Benachrichtigung
des
Kreditoriginators
über
die
Übernahme
der
Verwaltung
des
Anspruchs
oder
über
die
Übertragung
der
Verwaltung
des
Anspruchs
einem
Dritten
als
Kreditoriginator.
The
Portal
or,
in
case
of
transfer
of
the
management
of
the
Claim
by
the
Portal
to
a
third
party,
such
third
party
shall
be
regarded
as
the
Loan
Originator
as
per
this
Agreement
as
from
the
moment
the
Portal
has
informed
the
Loan
Originator
on
taking
over
the
management
of
the
Claim
or
the
Portal
has
transferred
the
management
of
the
Claim
to
third
party.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Dauer
des
Mietvertrages
darf
jegliche
Ware
im
Besitz
des
Kunden,
die
gleichwohl
im
Eigentum
des
Anbieters,
bzw.
einer
seiner
Geschäftspartner,
Schwester-
oder
Tochterunternehmen,
oder
sonstiger
Vertragspartner
steht,
vom
Kunden
weder
einem
Dritten
überlassen,
noch
weiter
vermietet,
verpachtet,
verkauft,
mit
einem
Pfandrecht
belastet
oder
auf
sonst
eine
Weise
zum
Gegenstand
einer
Transaktion
gemacht
werden.
During
the
term
of
the
rental
agreement,
any
goods
in
the
possession
of
the
customer,
which
are
nevertheless
the
property
of
the
supplier
or
one
of
his
business
partners,
sister
or
subsidiary
companies
or
other
contractual
partners,
may
not
be
transferred
by
the
customer
to
a
third
party,
nor
may
they
be
rented,
leased,
sold,
encumbered
with
a
lien
or
otherwise
made
the
subject
of
a
transaction
in
any
other
way.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaufgegenstand
darf
nur
mit
der
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
des
Verkäufers
veräußert,
einem
Dritten
überlassen
oder
verpfändet
werden.
The
object
of
purchase
can
only
be
sold,
handed
to
a
Third
Party
or
mortgaged
with
prior
written
consent
of
the
seller.
ParaCrawl v7.1
Der
Anwender
darf
die
Software
einschließlich
des
Benutzerhandbuches
und
des
sonstigen
Begleitmaterials
einem
Dritten
auf
Zeit
überlassen
(Miete,
Leasing,
Leihe),
sofern
der
Dritte
sich
mit
der
Weitergeltung
der
vorliegenden
Vertragsbedingungen
auch
ihm
gegenüber
einverstanden
erklärt
und
der
überlassende
Anwender
sämtliche
Programmkopien
einschließlich
gegebenenfalls
vorhandener
Sicherungskopien
übergibt
oder
die
nicht
übergebenen
Kopien
vernichtet.
The
user
may
transfer
the
SOFTWARE
and
all
rights
in
the
SOFTWARE
granted
him
in
this
agreement
including
the
user
handbook
and
accompanying
materials
to
the
transferee
for
a
given
period
of
time,
i.e.
renting,
leasing,
lending,
provided
that
such
transferee
agrees
in
writing
to
accept
the
terms
and
conditions
of
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
zur
Zahlung
sämtlicher
Kosten
und
Gebühren
im
Zusammenhang
mit
der
Karte
verpflichtet,
und
zwar
sogar
dann,
wenn
er
die
Benutzung
der
Karte
einem
Dritten
überlassen
hat.
The
client
is
held
to
pay
all
of
the
fees
and
taxes
relative
to
the
telephone
card,
even
if
said
card
is
left
to
be
used
by
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Kunde
nicht
voll
geschäftsfähig
ist,
gehen
wir
davon
aus,
dass
das
Einverständnis
seines
gesetzlichen
Vertreters
zu
der
von
ihm
getätigten
Bestellung
vorliegt
oder
aber
dass
der
Kunde
die
bei
uns
bestellte
Leistung
mit
Mitteln
bewirkt,
die
ihm
zu
diesem
Zweck
oder
zu
freier
Verfügung
von
seinem
gesetzlichen
Vertreter
oder
mit
dessen
Zustimmung
von
einem
Dritten
überlassen
worden
sind.
Insofar
as
the
Customer
is
not
legally
competent,
we
assume
that
the
agreement
of
his
legal
representative
is
at
hand
for
the
order
he
makes
or
that
the
Customer
brought
about
the
ordered
service
with
money
that
his
legal
representative
made
available
to
him
or
which
was
provided
with
the
legal
representative's
approval
by
a
third
party
for
this
purpose
or
for
free
disposal.
ParaCrawl v7.1
Ein
von
dem
Minderjährigen
ohne
Zustimmung
des
gesetzlichen
Vertreters
geschlossener
Vertrag
gilt
als
von
Anfang
an
wirksam,
wenn
der
Minderjährige
die
vertragsmäßige
Leistung
mit
Mitteln
bewirkt,
die
ihm
zu
diesem
Zweck
oder
zu
freier
Verfügung
von
dem
Vertreter
oder
mit
dessen
Zustimmung
von
einem
Dritten
überlassen
worden
sind.
A
contract
entered
into
by
the
minor
without
the
approval
of
the
legal
representative
is
deemed
effective
from
the
beginning
if
the
minor
effects
performance
under
the
contract
with
means
that
were
given
to
him
for
this
purpose
or
for
free
disposal
by
the
legal
representative
or
by
a
third
party
with
the
ratification
of
the
representative.
ParaCrawl v7.1
Das
Opfer
muss
ihm
seine
Einnahmen
direkt
oder
über
einen
Dritten
überlassen.
The
victim
is
forced
to
hand
over
her
earnings
either
directly
or
through
a
third
party.
Europarl v8
Die
Absätze
1
und
2
gelten
entsprechend
auch
für
Schiedsverfahren,
für
Mediationsverfahren,
für
Verfahren,
in
denen
die
abschließende
Entscheidung
über
eine
Streitfrage
zweier
Parteien
einer
dritten
Partei
überlassen
wird,
sowie
für
alle
Verfahren,
deren
Ziel
es
ist,
über
das
Recht
zu
befinden
oder
eine
Insolvenz
abzuwenden.
Paragraphs
1
and
2
apply,
with
appropriate
adaptations,
to
arbitration
proceedings,
to
mediation
proceedings,
to
proceedings
whereby
an
issue
between
two
parties
is
referred
to
a
third
party
for
a
binding
decision
and
to
all
other
proceedings
initiated
with
the
aim
of
obtaining
a
decision
relating
to
the
right
or
to
avoid
insolvency.
TildeMODEL v2018
Ist
es
nicht
ungewöhnlich,
die
Entscheidung,
ob
sie
gefeuert
wird,
oder
nicht,
einer
dritten
Partei
zu
überlassen?
Isn't
it
rather
unusual,
leaving
it
up
to
a
third
party
to
determine
whether
Ms.
Wesley
is
fired?
OpenSubtitles v2018
Die
wesentliche
Tätigkeit
der
Zeitarbeitsunternehmen
–
und
die
gefährlichste
–
wird
in
Artikel
1
(b)
des
Übereinkommens
181
definiert
als
Erbringung
von
„Dienstleistungen,
die
in
der
Beschäftigung
von
Arbeitnehmern
bestehen
mit
dem
Ziel,
sie
einer
dritten
Person
zu
überlassen,
bei
der
es
sich
um
eine
natürliche
oder
eine
juristische
Person
(nachstehend
als
„Einsatzbetrieb“
bezeichnet)
handeln
kann,
die
ihre
Aufgaben
festlegt
und
deren
Ausführung
überwacht“.
The
essential
activity
of
the
temporary
agencies
–
and
the
most
lethal
–
is
defined
in
Article
1
(b)
of
Convention
181
as
providing
"
services
consisting
of
employing
workers
with
a
view
to
making
them
available
to
a
third
party,
who
may
be
a
natural
or
legal
person
(referred
to
below
as
a
"user
enterprise")
which
assigns
their
tasks
and
supervises
the
execution
of
these
tasks."
ParaCrawl v7.1
Die
wesentliche
Tätigkeit
der
Zeitarbeitsunternehmen
–
und
die
gefährlichste
–
wird
in
Artikel
1
(b)
des
Übereinkommens
181
definiert
als
Erbringung
von
"Dienstleistungen,
die
in
der
Beschäftigung
von
Arbeitnehmern
bestehen
mit
dem
Ziel,
sie
einer
dritten
Person
zu
überlassen,
bei
der
es
sich
um
eine
natürliche
oder
eine
juristische
Person
(nachstehend
als
"Einsatzbetrieb"
bezeichnet)
handeln
kann,
die
ihre
Aufgaben
festlegt
und
deren
Ausführung
überwacht".
The
essential
activity
of
the
temporary
agencies
–
and
the
most
lethal
–
is
defined
in
Article
1
(b)
of
Convention
181
as
providing
"
services
consisting
of
employing
workers
with
a
view
to
making
them
available
to
a
third
party,
who
may
be
a
natural
or
legal
person
(referred
to
below
as
a
"user
enterprise")
which
assigns
their
tasks
and
supervises
the
execution
of
these
tasks.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Archivierungsgesetz
und
das
Öffentlichkeits-
und
Geheimhaltungsgesetz
dem
GDPR
übergeordnet
sind,
kann
es
erforderlich
werden,
personenbezogene
Angaben,
die
unter
den
schwedischen
Begriff
der
"allmänna
handlingar"
fallen
(siehe
Punkt
zwei),
einer
dritten
Partei
zu
überlassen.
Because
the
Archives
Act
and
the
Public
Access
to
Information
and
Secrecy
Act
take
precedence
over
the
GDPR,
personal
data
that
is
considered
a
public
document
may
be
given
to
a
third
party.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Erhalt
einer
solchen
Mitteilung
hat
das
Unternehmen
zehn
Werktage
Zeit,
um
zu
entscheiden,
ob
es
solche
Wertpapiere
kaufen
möchte,
bevor
diese
einer
dritten
Partei
angeboten
werden,
oder
ob
es
den
Kauf
einer
dritten
Partei
überlassen
will.
Following
the
receipt
of
such
notice,
the
Company
will
have
10
business
days
to
determine
whether
it
wishes
to
purchase,
or
designate
a
third
party
to
purchase,
such
securities
prior
to
the
sale
of
such
securities
by
RCF
to
a
third
party.
ParaCrawl v7.1