Translation of "Einem blutbad" in English
Wusste
er
denn
nicht,
dass
das
nur
in
einem
Blutbad
enden
konnte?
Did
they
not
know
that
only
a
bloodbath
could
only
ever
ensue
as
a
result?
Europarl v8
Haben
Sie
eine
Ahnung,
warum
es
in
einem
Blutbad
geendet
hat?
Any
idea
why
it
turned
into
a
bloodbath?
OpenSubtitles v2018
Was
erwarteten
Sie
von
einem
Blutbad?
What
did
you
expect
from
a
Blutbad?
OpenSubtitles v2018
Von
einem
Blutbad
war
nicht
die
Rede.
I
didn't
sign
up
for
a
mass
slaughter.
OpenSubtitles v2018
Im
tödlichen
Spiel
zwischen
Ventress
und
Dooku
entkommt
Savage
nur
knapp
einem
Blutbad.
Caught
in
a
deadly
game
of
revenge
between
Ventress
and
Dooku,
Savage
barely
escaped
the
carnage.
OpenSubtitles v2018
Kämpfen
Sie
gegen
uns
und
dieser
Krieg
wird
in
einem
Blutbad
enden.
Fight
against
us,
and
this
war
will
become
a
bloodbath.
OpenSubtitles v2018
Nun,
eine
Uzi
geht
einem
Blutbad
voran,
selbst
in
China.
Well,
an
Uzi
precedes
a
bloody
mess,
even
in
China.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
hier
zu
einem
Blutbad
kommen.
Look,
there
could
be
a
bloodbath
here.
OpenSubtitles v2018
Dort
endet
sowas
aber
in
einem
Blutbad.
It
usually
gets
bloody
on
TV.
OpenSubtitles v2018
Von
so
einem
Blutbad
verschont,
ein
Segen
der
Götter.
To
be
spared
from
such
carnage...
A
blessing
from
the
gods.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
in
einem
Blutbad
enden.
We
would
end
up
with
a
real
bloodbath.
OpenSubtitles v2018
Das
ist,
als
ob
man
sich
in
einem
Blutbad
wälzt.
It's
like
dancing
on
the
blood.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
reinkommen,
endet
das
in
einem
Blutbad.
If
they
come
in
here,
it's
gonna
turn
into
a
total
stain.
OpenSubtitles v2018
Der
Markt
hat
sich
von
einem
gesunden
Wettbewerb
zu
einem
regelrechten
Blutbad
entwickelt.
The
market
has
gone
from
a
healthy
competition
to
an
all
out
bloodbath.
CCAligned v1
Doch
Er
erringt
den
Sieg
in
einem
Blutbad.
However,
He
obtains
this
victory
in
a
blood
bath.
ParaCrawl v7.1
Können
die
beiden
den
Mördern
entkommen
oder
endet
alles
in
einem
Blutbad?
Can
the
two
of
them
escape
the
murderers
or
will
everything
end
in
a
bloodbath?
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
wurde
in
einem
Blutbad
eingenommen
und
fiel
den
Flammen
zum
Opfer.
The
city
was
covered
in
blood
and
burned.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
große
Horde
von
Bestien,
die
sich
nach
einem
Blutbad
sehnt.
That's
one
big
animal
horde
that
craves
carnage.
OpenSubtitles v2018
Es
endete
in
einem
Blutbad.
Turned
into
a
bloodbath.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
gibt
viel
zu
ergründen,
aber
er
ist
mit
einem
Blutbad
befreundet.
I
know
it's
a
lot
to
fathom,
but
he's
friends
with
a
Blutbad.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
du
bist
wahrscheinlich
völlig
baff,
ein
Reinigen
kriegt
Ratschläge
von
einem
Blutbad.
I
know
you're
probably
kind
of
weirded
out,
a
Reinigen
getting
advice
from
a
blutbad.
OpenSubtitles v2018
Eine
Fehlentscheidung
von
Obama
könnte
unter
diesen
Umständen
zu
einem
Blutbad
in
Venezuela
führen.
Under
such
circumstances,
any
mistake
made
by
Obama
could
provoke
rivers
of
blood
in
Venezuela.
ParaCrawl v7.1
Wird
es
zu
einem
Blutbad
und
einem
Flächenbrand
wie
in
Syrien
und
im
Irak
kommen?
That
is,
will
there
be
a
bloodbath
and
generalised
unrest,
as
in
Syria
or
Iraq?
ParaCrawl v7.1
Die
Familien
der
Opfer
von
Cesare
Battisti
-
der
vier
anständige,
hart
arbeitende
Menschen
in
einem
sinnlosen
Blutbad
vor
den
Augen
ihrer
Familien
und
Kinder
getötet
hat
-
kamen
gestern
voller
Vertrauen
hierher.
The
relations
of
the
victims
of
Cesare
Battisti
-
who
killed
four
decent,
hard-working
people
in
a
senseless
bloodbath
in
front
of
their
families
and
children
-
came
here
yesterday
in
this
spirit
of
trust.
Europarl v8
Ebenso
hat
auch
die
beim
Transport
geltende
Logik,
nämlich
Verwendung
von
Käfigen
und
Transportsystemen,
zu
einem
wahrhaften
"Blutbad"
geführt,
dazu,
daß
lebende
Organismen
"vernichtet"
wurden.
This
is
also
the
attitude
behind
transport
in
cages,
through
the
transport
systems,
which
is
at
the
root
of
a
real
massacre,
real
destruction
of
living
organisms.
Europarl v8