Translation of "Einem blutbad" in English

Wusste er denn nicht, dass das nur in einem Blutbad enden konnte?
Did they not know that only a bloodbath could only ever ensue as a result?
Europarl v8

Haben Sie eine Ahnung, warum es in einem Blutbad geendet hat?
Any idea why it turned into a bloodbath?
OpenSubtitles v2018

Was erwarteten Sie von einem Blutbad?
What did you expect from a Blutbad?
OpenSubtitles v2018

Von einem Blutbad war nicht die Rede.
I didn't sign up for a mass slaughter.
OpenSubtitles v2018

Im tödlichen Spiel zwischen Ventress und Dooku entkommt Savage nur knapp einem Blutbad.
Caught in a deadly game of revenge between Ventress and Dooku, Savage barely escaped the carnage.
OpenSubtitles v2018

Kämpfen Sie gegen uns und dieser Krieg wird in einem Blutbad enden.
Fight against us, and this war will become a bloodbath.
OpenSubtitles v2018

Nun, eine Uzi geht einem Blutbad voran, selbst in China.
Well, an Uzi precedes a bloody mess, even in China.
OpenSubtitles v2018

Es könnte hier zu einem Blutbad kommen.
Look, there could be a bloodbath here.
OpenSubtitles v2018

Dort endet sowas aber in einem Blutbad.
It usually gets bloody on TV.
OpenSubtitles v2018

Von so einem Blutbad verschont, ein Segen der Götter.
To be spared from such carnage... A blessing from the gods.
OpenSubtitles v2018

Das würde in einem Blutbad enden.
We would end up with a real bloodbath.
OpenSubtitles v2018

Das ist, als ob man sich in einem Blutbad wälzt.
It's like dancing on the blood.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie reinkommen, endet das in einem Blutbad.
If they come in here, it's gonna turn into a total stain.
OpenSubtitles v2018

Der Markt hat sich von einem gesunden Wettbewerb zu einem regelrechten Blutbad entwickelt.
The market has gone from a healthy competition to an all out bloodbath.
CCAligned v1

Doch Er erringt den Sieg in einem Blutbad.
However, He obtains this victory in a blood bath.
ParaCrawl v7.1

Können die beiden den Mördern entkommen oder endet alles in einem Blutbad?
Can the two of them escape the murderers or will everything end in a bloodbath?
ParaCrawl v7.1

Die Stadt wurde in einem Blutbad eingenommen und fiel den Flammen zum Opfer.
The city was covered in blood and burned.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine große Horde von Bestien, die sich nach einem Blutbad sehnt.
That's one big animal horde that craves carnage.
OpenSubtitles v2018

Es endete in einem Blutbad.
Turned into a bloodbath.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, es gibt viel zu ergründen, aber er ist mit einem Blutbad befreundet.
I know it's a lot to fathom, but he's friends with a Blutbad.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, du bist wahrscheinlich völlig baff, ein Reinigen kriegt Ratschläge von einem Blutbad.
I know you're probably kind of weirded out, a Reinigen getting advice from a blutbad.
OpenSubtitles v2018

Eine Fehlentscheidung von Obama könnte unter diesen Umständen zu einem Blutbad in Venezuela führen.
Under such circumstances, any mistake made by Obama could provoke rivers of blood in Venezuela.
ParaCrawl v7.1

Wird es zu einem Blutbad und einem Flächenbrand wie in Syrien und im Irak kommen?
That is, will there be a bloodbath and generalised unrest, as in Syria or Iraq?
ParaCrawl v7.1

Die Familien der Opfer von Cesare Battisti - der vier anständige, hart arbeitende Menschen in einem sinnlosen Blutbad vor den Augen ihrer Familien und Kinder getötet hat - kamen gestern voller Vertrauen hierher.
The relations of the victims of Cesare Battisti - who killed four decent, hard-working people in a senseless bloodbath in front of their families and children - came here yesterday in this spirit of trust.
Europarl v8

Ebenso hat auch die beim Transport geltende Logik, nämlich Verwendung von Käfigen und Transportsystemen, zu einem wahrhaften "Blutbad" geführt, dazu, daß lebende Organismen "vernichtet" wurden.
This is also the attitude behind transport in cages, through the transport systems, which is at the root of a real massacre, real destruction of living organisms.
Europarl v8