Translation of "Eine grundlage schaffen" in English

Das EIN wird für diese und weitere künftige Entwicklungen eine gesunde Grundlage schaffen.
EIN will provide a sound basis for these and other future developments.
EUbookshop v2

Die Neuen müssen Schritt für Schritt eine solide wirtschaftliche Grundlage schaffen.
It will requirethe continuing development of asolid economic base in the new Member States.
EUbookshop v2

Diese einfacheren Vorstellungen eine Grundlage schaffen für kompliziertere im späteren Leben entstehen.
These simpler conceptions provide a foundation for more complicated ones to arise later in life.
ParaCrawl v7.1

Er war besessen davon, für meinen Bruder und mich eine sichere Grundlage zu schaffen.
He was obsessed with providing a secure foundation for my brother and I.
TED2020 v1

Um eine gute Grundlage zu schaffen, sollte damit bereits frühim Arbeitsleben begonnen werden.
Fora proper basis to be set, this should begin earlyin working life.
EUbookshop v2

Die Erfindung soll eine Grundlage dafür schaffen, daß Stecker und Deckel einstückig ausgebildet werden können.
This invention provides a basis for integrally forming the plug and cover.
EuroPat v2

Programme, wird hoffentlich eine solide Grundlage schaffen, auf der wir diese Zusammenarbeit aufbauen können.
The site contains a lot of useful information on DG XXII's programmes, actions, other publications and more.
EUbookshop v2

Zuerst schminkst Du Dich mit dem Weiß ganz blass, um eine schauerliche Grundlage zu schaffen.
First, make yourself very pale with the white to create a horrible foundation.
ParaCrawl v7.1

Eine bessere Grundlage zu schaffen für die Einbindung der Otolithen-Morphologie in phylogenetisch orientierte Untersuchungen der Sciaenidae.
Create a better basis for anyone who wants to include data related to Sciaenidae otoliths and their phylogenetic implications in her/his respective studies.
ParaCrawl v7.1

Um eine gemeinsame Grundlage zu schaffen, vereinbaren wir ein kurzes Kennenlern- bzw. Erstgespräch.
In order to create a common basis, we arrange a short meeting or initial discussion.
CCAligned v1

Der Bundesrat forderte bereits 2016 die Bundesregierung auf, hier eine gesetzliche Grundlage zu schaffen.
In 2016, the German parliament called on the government to introduce the necessary legislation.
ParaCrawl v7.1

Deshalb bietet die T54 die idealen Voraussetzungen, um eine optimale Grundlage zu schaffen.
The T54 offers the ideal conditions to create unequalled precision.
ParaCrawl v7.1

Dabei muss man die Schwerpunkte hervorheben, auf den Effekt achten und eine solide Grundlage schaffen.
We should focus on key projects, stress practical results and lay a solid foundation.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage der Schlussfolgerungen des Rates von 2008 besteht die Absicht, durch die Einführung entsprechender Vereinbarungen mit Drittländern eine Grundlage zu schaffen, die die EU-Partner anerkennen und derzufolge sie sich verpflichten, die Grundsätze des verantwortungsvollen Handelns im Steuerwesen umzusetzen.
Based on the 2008 Council conclusions, the objective is to introduce in relevant agreements with third countries a provision on the basis of which EU partners would recognise and commit themselves to implement the principles of good governance in the tax area.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass die Entschließungen, die wir morgen annehmen werden, es uns ermöglichen werden, eine solide Grundlage zu schaffen, die den geäußerten Anliegen gerecht wird und uns in die Lage versetzt, bei der Ingangsetzung von Industrie-Initiativen umgehend Fortschritte zu machen.
I trust that the conclusions we will adopt tomorrow will allow us to establish a solid basis that meets the concerns expressed and enables us to make immediate progress in the launching of industrial initiatives.
Europarl v8

Wir müssen eine gemeinsame Grundlage schaffen, vor allem, weil wir hinter den Zielsetzungen für 2015 zurückliegen, insbesondere, was die Bekämpfung von Armut angeht.
We need to establish common ground, all the more so as we are behind in achieving the targets proposed for 2015, particularly for combating poverty.
Europarl v8

Ich bin froh, dass wir für ganz Europa eine Grundlage schaffen können, die Gesundheit dieser Menschen zu schützen.
I am pleased that we can lay the foundations which will help to protect these people's health throughout the whole of Europe.
Europarl v8

Der ENP-Aktionsplan EU-Marokko erfüllt den doppelten Zweck, sowohl konkrete Schritte für die Erfüllung der im Europa-Mittelmeer-Abkommen genannten Verpflichtungen der Vertragsparteien vorzugeben als auch für den weiteren Ausbau der Beziehungen zwischen der EU und Marokko eine breitere Grundlage zu schaffen, die entsprechend den allgemeinen Zielsetzungen des Europa-Mittelmeer-Abkommens zu einem erheblichen Maß an wirtschaftlicher Integration und zur Vertiefung der politischen Zusammenarbeit führen soll —
The EU-Morocco ENP Action Plan serves the dual purpose of setting out specific measures for the fulfilment of the Parties' obligations set out in the Euro-Mediterranean Agreement, and of providing a broader framework for further strengthening EU-Morocco relations to achieve a significant measure of economic integration and to deepen political cooperation, in accordance with the overall objectives of the Euro-Mediterranean Agreement,
DGT v2019

Ohne starke steuerliche Konvergenz wird es uns nicht gelingen, wieder Stabilität in unsere öffentliche Finanzen zu bringen und für unser Steuersystem eine nachhaltige Grundlage zu schaffen.
Without strong fiscal convergence, we will be unable to bring stability back to our public finances and build our tax system on a sustainable basis.
Europarl v8

Wir halten das für zu kurz, um eine vernünftige Grundlage zu schaffen, auf die sich eine Bewertung stützen kann.
We feel this is too short for there to be a reasonable basis on which to produce an assessment.
Europarl v8

Da wir es aber nun mit einem Sozialprogramm zu tun haben, müssen wir dafür eine entsprechende rechtliche Grundlage schaffen.
Since we are now dealing with a social programme, we need to create an appropriate legal basis for it.
Europarl v8

Wir wollen keine Standortwechsel, aber um eine industrielle Grundlage zu schaffen, ist es wichtig, sich an die Zwänge des globalen Wettbewerbs anzupassen und sich darüber hinaus den Hauptherausforderung von Klimaschutz und nachhaltigerem Wachstum zu stellen.
We do not want relocation, but it is important for this industrial base to adapt to the new constraints of global competition and, above all, to the major challenges of climate change and of more sustainable growth.
Europarl v8

Wir haben viel über Chancengleichheit von Männern und Frauen und Gleichberechtigung auf dem Arbeitsmarkt gesprochen und es ist klar, dass ein längerer Mutterschaftsurlaub und auch ein längerer Vaterschaftsurlaub eine bessere Grundlage dafür schaffen werden.
We have talked a lot about equal opportunities for men and women, equal rights in the labour market, and it is clear that longer maternity leave, and paternity leave too, will create a better basis for that.
Europarl v8

Der Aktionsplan erfüllt den doppelten Zweck, sowohl konkrete Schritte für die Erfüllung der im Europa-Mittelmeer-Abkommen genannten Verpflichtungen der Vertragsparteien vorzugeben, als auch für den weiteren Ausbau der Beziehungen zwischen der EU und Marokko eine breitere Grundlage zu schaffen, die entsprechend den allgemeinen Zielsetzungen des Abkommens zu einem erheblichen Maß an wirtschaftlicher Integration und zur Vertiefung der politischen Zusammenarbeit führen soll —
The Action Plan serves the dual purpose of setting out concrete steps for the fulfilment of the Parties’ obligations set out in the Euro-Mediterranean Agreement, and of providing a broader framework for further strengthening EU-Morocco relations to involve a significant measure of economic integration and a deepening of political cooperation, in accordance with the overall objectives of the Euro-Mediterranean Agreement,
DGT v2019