Translation of "Eine grundlage schaffen" in English
Das
EIN
wird
für
diese
und
weitere
künftige
Entwicklungen
eine
gesunde
Grundlage
schaffen.
EIN
will
provide
a
sound
basis
for
these
and
other
future
developments.
EUbookshop v2
Die
Neuen
müssen
Schritt
für
Schritt
eine
solide
wirtschaftliche
Grundlage
schaffen.
It
will
requirethe
continuing
development
of
asolid
economic
base
in
the
new
Member
States.
EUbookshop v2
Diese
einfacheren
Vorstellungen
eine
Grundlage
schaffen
für
kompliziertere
im
späteren
Leben
entstehen.
These
simpler
conceptions
provide
a
foundation
for
more
complicated
ones
to
arise
later
in
life.
ParaCrawl v7.1
Er
war
besessen
davon,
für
meinen
Bruder
und
mich
eine
sichere
Grundlage
zu
schaffen.
He
was
obsessed
with
providing
a
secure
foundation
for
my
brother
and
I.
TED2020 v1
Um
eine
gute
Grundlage
zu
schaffen,
sollte
damit
bereits
frühim
Arbeitsleben
begonnen
werden.
Fora
proper
basis
to
be
set,
this
should
begin
earlyin
working
life.
EUbookshop v2
Die
Erfindung
soll
eine
Grundlage
dafür
schaffen,
daß
Stecker
und
Deckel
einstückig
ausgebildet
werden
können.
This
invention
provides
a
basis
for
integrally
forming
the
plug
and
cover.
EuroPat v2
Programme,
wird
hoffentlich
eine
solide
Grundlage
schaffen,
auf
der
wir
diese
Zusammenarbeit
aufbauen
können.
The
site
contains
a
lot
of
useful
information
on
DG
XXII's
programmes,
actions,
other
publications
and
more.
EUbookshop v2
Zuerst
schminkst
Du
Dich
mit
dem
Weiß
ganz
blass,
um
eine
schauerliche
Grundlage
zu
schaffen.
First,
make
yourself
very
pale
with
the
white
to
create
a
horrible
foundation.
ParaCrawl v7.1
Eine
bessere
Grundlage
zu
schaffen
für
die
Einbindung
der
Otolithen-Morphologie
in
phylogenetisch
orientierte
Untersuchungen
der
Sciaenidae.
Create
a
better
basis
for
anyone
who
wants
to
include
data
related
to
Sciaenidae
otoliths
and
their
phylogenetic
implications
in
her/his
respective
studies.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
gemeinsame
Grundlage
zu
schaffen,
vereinbaren
wir
ein
kurzes
Kennenlern-
bzw.
Erstgespräch.
In
order
to
create
a
common
basis,
we
arrange
a
short
meeting
or
initial
discussion.
CCAligned v1
Der
Bundesrat
forderte
bereits
2016
die
Bundesregierung
auf,
hier
eine
gesetzliche
Grundlage
zu
schaffen.
In
2016,
the
German
parliament
called
on
the
government
to
introduce
the
necessary
legislation.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bietet
die
T54
die
idealen
Voraussetzungen,
um
eine
optimale
Grundlage
zu
schaffen.
The
T54
offers
the
ideal
conditions
to
create
unequalled
precision.
ParaCrawl v7.1
Dabei
muss
man
die
Schwerpunkte
hervorheben,
auf
den
Effekt
achten
und
eine
solide
Grundlage
schaffen.
We
should
focus
on
key
projects,
stress
practical
results
and
lay
a
solid
foundation.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
der
Schlussfolgerungen
des
Rates
von
2008
besteht
die
Absicht,
durch
die
Einführung
entsprechender
Vereinbarungen
mit
Drittländern
eine
Grundlage
zu
schaffen,
die
die
EU-Partner
anerkennen
und
derzufolge
sie
sich
verpflichten,
die
Grundsätze
des
verantwortungsvollen
Handelns
im
Steuerwesen
umzusetzen.
Based
on
the
2008
Council
conclusions,
the
objective
is
to
introduce
in
relevant
agreements
with
third
countries
a
provision
on
the
basis
of
which
EU
partners
would
recognise
and
commit
themselves
to
implement
the
principles
of
good
governance
in
the
tax
area.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
die
Entschließungen,
die
wir
morgen
annehmen
werden,
es
uns
ermöglichen
werden,
eine
solide
Grundlage
zu
schaffen,
die
den
geäußerten
Anliegen
gerecht
wird
und
uns
in
die
Lage
versetzt,
bei
der
Ingangsetzung
von
Industrie-Initiativen
umgehend
Fortschritte
zu
machen.
I
trust
that
the
conclusions
we
will
adopt
tomorrow
will
allow
us
to
establish
a
solid
basis
that
meets
the
concerns
expressed
and
enables
us
to
make
immediate
progress
in
the
launching
of
industrial
initiatives.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
gemeinsame
Grundlage
schaffen,
vor
allem,
weil
wir
hinter
den
Zielsetzungen
für
2015
zurückliegen,
insbesondere,
was
die
Bekämpfung
von
Armut
angeht.
We
need
to
establish
common
ground,
all
the
more
so
as
we
are
behind
in
achieving
the
targets
proposed
for
2015,
particularly
for
combating
poverty.
Europarl v8
Ich
bin
froh,
dass
wir
für
ganz
Europa
eine
Grundlage
schaffen
können,
die
Gesundheit
dieser
Menschen
zu
schützen.
I
am
pleased
that
we
can
lay
the
foundations
which
will
help
to
protect
these
people's
health
throughout
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Der
ENP-Aktionsplan
EU-Marokko
erfüllt
den
doppelten
Zweck,
sowohl
konkrete
Schritte
für
die
Erfüllung
der
im
Europa-Mittelmeer-Abkommen
genannten
Verpflichtungen
der
Vertragsparteien
vorzugeben
als
auch
für
den
weiteren
Ausbau
der
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Marokko
eine
breitere
Grundlage
zu
schaffen,
die
entsprechend
den
allgemeinen
Zielsetzungen
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens
zu
einem
erheblichen
Maß
an
wirtschaftlicher
Integration
und
zur
Vertiefung
der
politischen
Zusammenarbeit
führen
soll
—
The
EU-Morocco
ENP
Action
Plan
serves
the
dual
purpose
of
setting
out
specific
measures
for
the
fulfilment
of
the
Parties'
obligations
set
out
in
the
Euro-Mediterranean
Agreement,
and
of
providing
a
broader
framework
for
further
strengthening
EU-Morocco
relations
to
achieve
a
significant
measure
of
economic
integration
and
to
deepen
political
cooperation,
in
accordance
with
the
overall
objectives
of
the
Euro-Mediterranean
Agreement,
DGT v2019
Ohne
starke
steuerliche
Konvergenz
wird
es
uns
nicht
gelingen,
wieder
Stabilität
in
unsere
öffentliche
Finanzen
zu
bringen
und
für
unser
Steuersystem
eine
nachhaltige
Grundlage
zu
schaffen.
Without
strong
fiscal
convergence,
we
will
be
unable
to
bring
stability
back
to
our
public
finances
and
build
our
tax
system
on
a
sustainable
basis.
Europarl v8
Wir
halten
das
für
zu
kurz,
um
eine
vernünftige
Grundlage
zu
schaffen,
auf
die
sich
eine
Bewertung
stützen
kann.
We
feel
this
is
too
short
for
there
to
be
a
reasonable
basis
on
which
to
produce
an
assessment.
Europarl v8
Da
wir
es
aber
nun
mit
einem
Sozialprogramm
zu
tun
haben,
müssen
wir
dafür
eine
entsprechende
rechtliche
Grundlage
schaffen.
Since
we
are
now
dealing
with
a
social
programme,
we
need
to
create
an
appropriate
legal
basis
for
it.
Europarl v8
Wir
wollen
keine
Standortwechsel,
aber
um
eine
industrielle
Grundlage
zu
schaffen,
ist
es
wichtig,
sich
an
die
Zwänge
des
globalen
Wettbewerbs
anzupassen
und
sich
darüber
hinaus
den
Hauptherausforderung
von
Klimaschutz
und
nachhaltigerem
Wachstum
zu
stellen.
We
do
not
want
relocation,
but
it
is
important
for
this
industrial
base
to
adapt
to
the
new
constraints
of
global
competition
and,
above
all,
to
the
major
challenges
of
climate
change
and
of
more
sustainable
growth.
Europarl v8
Wir
haben
viel
über
Chancengleichheit
von
Männern
und
Frauen
und
Gleichberechtigung
auf
dem
Arbeitsmarkt
gesprochen
und
es
ist
klar,
dass
ein
längerer
Mutterschaftsurlaub
und
auch
ein
längerer
Vaterschaftsurlaub
eine
bessere
Grundlage
dafür
schaffen
werden.
We
have
talked
a
lot
about
equal
opportunities
for
men
and
women,
equal
rights
in
the
labour
market,
and
it
is
clear
that
longer
maternity
leave,
and
paternity
leave
too,
will
create
a
better
basis
for
that.
Europarl v8
Der
Aktionsplan
erfüllt
den
doppelten
Zweck,
sowohl
konkrete
Schritte
für
die
Erfüllung
der
im
Europa-Mittelmeer-Abkommen
genannten
Verpflichtungen
der
Vertragsparteien
vorzugeben,
als
auch
für
den
weiteren
Ausbau
der
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Marokko
eine
breitere
Grundlage
zu
schaffen,
die
entsprechend
den
allgemeinen
Zielsetzungen
des
Abkommens
zu
einem
erheblichen
Maß
an
wirtschaftlicher
Integration
und
zur
Vertiefung
der
politischen
Zusammenarbeit
führen
soll
—
The
Action
Plan
serves
the
dual
purpose
of
setting
out
concrete
steps
for
the
fulfilment
of
the
Parties’
obligations
set
out
in
the
Euro-Mediterranean
Agreement,
and
of
providing
a
broader
framework
for
further
strengthening
EU-Morocco
relations
to
involve
a
significant
measure
of
economic
integration
and
a
deepening
of
political
cooperation,
in
accordance
with
the
overall
objectives
of
the
Euro-Mediterranean
Agreement,
DGT v2019