Translation of "Eine genehmigung einholen" in English

Sie müssen den Vorschriften der Kommune folgen oder aber eine entsprechende Genehmigung einholen.
They amount to implicit de facto responses to questions of principle, such as the basic aims of education, and the ultimate purpose of financing it.
EUbookshop v2

Sie mussten eine Genehmigung einholen, um die Toilette benutzen zu dürfen.
They had to apply for a permit to use the toilet.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine entsprechende Genehmigung einholen möchten, wenden Sie sich bitte an:
In case you would like to obtain such consent, please contact:
ParaCrawl v7.1

Muss ich eine Genehmigung einholen, um einen Spezialisten zu konsultieren?
Do I have to request authorisation to see a specialist?
CCAligned v1

Für öffentliche Flächen sollte der Künstler sich dennoch eine Genehmigung einholen.
However, artists should still ask for a permit to use public surfaces for reverse graffiti.
ParaCrawl v7.1

Frau Ashton, seit wann muss jemand eine Genehmigung einholen, um seinen religiösen Glauben auszuüben?
Lady Ashton, since when has permission been required from anyone in order to exercise religious faith?
Europarl v8

Wir sollten eine Genehmigung einholen.
We should go back and request a special permit, type 2...
OpenSubtitles v2018

Wer auf ihm den Teide-Gipfel erklimmen will, muss im Voraus eine besondere Genehmigung einholen.
In order to walk it you need to ask for a special permit in advance.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie das Google-Logo außerhalb von Screenshots verwenden möchten, müssen Sie hierfür eine Genehmigung einholen.
Outside of screenshots, you do need to obtain our permission to use the Google logo.
ParaCrawl v7.1

Die vorhandenen Deponien müssen die neuen Auflagen des Kommissionsentwurfs erfüllen und dann eine neue Genehmigung einholen, um den Betrieb fortsetzen zu können.
Existing landfill sites must meet the new requirements of the Commission's proposals and so obtain new licences before they can continue to operate.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Richtlinie klärt - wenn auch unvollkommen - die Rechte der Patienten, sie stellt ihnen Informationen zur Verfügung, bestätigt gemäß dem Subsidiaritätsprinzip vollumfänglich die ausschließliche Verantwortung der Regierungen der Mitgliedstaaten für die Organisierung und Finanzierung der Gesundheitsversorgung und für die Qualität, Sicherheit und Zugänglichkeit der Versorgung auf ihrem Staatsgebiet und gibt ihnen die Möglichkeit, Regeln festzulegen, nach denen ein Bürger gegebenenfalls eine Genehmigung einholen muss, bevor er im Ausland behandelt werden darf.
The proposed directive clarifies, albeit imperfectly, the rights of patients, providing them with access to information, fully confirming, in accordance with the principle of subsidiarity, the exclusive responsibility of Member State governments for organising and financing healthcare, and for the quality, safety and accessibility of care within their territories, giving them the possibility to specify the rules according to which a citizen must, where appropriate, seek consent before receiving care abroad.
Europarl v8

So verlangt das eine Land, dass die Lehrkräfte unter seinen Staatsbürgern ausgewählt werden müssen, ein anderes, dass die Mitglieder des Verwaltungsrates mehrheitlich zu seinen Staatsbürgern gehören müssen, oder ein drittes, dass Nicht-Staatsbürger eine Genehmigung des Ministeriums einholen müssen, um eine Bildungseinrichtung zu eröffnen.
Thus, one country requires teachers to be employed from among its nationals, another that the majority of members of a board of governors must be nationals, and another that non-nationals have to have authorisation from the ministry before opening an establishment.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt des Rates folgt der zentralen Forderung des Parlaments, wonach Mitgliedstaaten weiterhin berechtigt sein sollen, ohne dass sie zuvor eine Genehmigung der Kommission einholen müssten, bilaterale Luftverkehrsabkommen auszuhandeln und abzuschließen, auch wenn deren Gegenstand in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fällt.
The Council common position incorporated Parliament’s basic request for the Member States to maintain the right to negotiate and conclude bilateral air service agreements, without needing the prior agreement of the Commission, even if the subject matter falls within Community competence.
Europarl v8

Die Rollkontrolle muss eine Genehmigung einholen, wenn sie mit Flugzeugen oder Fahrzeugen eine aktive Start- und Landebahn überqueren will.
Ground Control must request and gain approval from Local Control to cross any active runway with any aircraft or vehicle.
Wikipedia v1.0

Wenn die Kakaobäume allerdings nach etwa 30 Jahren – oder im Falle von Krankheiten früher - keinen Ertrag mehr abwerfen, müssen die Bauern vom ursprünglichen Grundbesitzer eine Genehmigung zur Wiederbepflanzung einholen.
But once cocoa trees stop producing after 30 years or so – or sooner if disease strikes – farmers must obtain permission from the original landowner to replant.
News-Commentary v14

Lizenzfreie Arbeiten können von jeder Person kostenlos und ohne eine Genehmigung einholen zu müssen vervielfältigt, verbreitet und übersetzt werden.
Works in the public domain can be copied, shared, and translated by any person for free and without the need to seek anyone's permission.
GlobalVoices v2018q4

Bevor interessierte Parteien der Kommission Angaben und/oder Daten vorlegen, für die Urheberrechte Dritter gelten, müssen sie vom Urheberrechtsinhaber eine spezifische Genehmigung einholen, die es der Kommission ausdrücklich gestattet, a) die Angaben und Daten für die Zwecke dieses Handelsschutzverfahrens zu verwenden und b) den interessierten Parteien dieser Untersuchung die Angaben und/oder Daten so vorzulegen, dass sie ihre Verteidigungsrechte wahrnehmen können.
Interested parties, before submitting to the Commission information and/or data which is subject to third party copyrights, must request specific permission to the copyright holder explicitly allowing (a) the Commission to use the information and data for the purpose of this trade defence proceeding and (b) to provide the information and/or data to interested parties to this investigation in a form that allows them to exercise their right of defence.
DGT v2019

Bevor interessierte Parteien der Kommission Angaben und/oder Daten vorlegen, für die Urheberrechte Dritter gelten, müssen sie vom Urheberrechtsinhaber eine spezifische Genehmigung einholen, die es der Kommission ausdrücklich gestattet, a) die Angaben und Daten für die Zwecke dieses Handelsschutzverfahrens zu verwenden und b) den an dieser Untersuchung interessierten Parteien die Angaben und/oder Daten so vorzulegen, dass sie ihre Verteidigungsrechte wahrnehmen können.
Interested parties, before submitting to the Commission information and/or data which is subject to third party copyrights, must request specific permission to the copyright holder explicitly allowing a) the Commission to use the information and data for the purpose of this trade defence proceeding and b) to provide the information and/or data to interested parties to this investigation in a form that allows them to exercise their right of defence.
DGT v2019

Ferner müssen die nationalen Regulierungsbehörden von der Überwachungsbehörde eine Genehmigung einholen, wenn sie Verpflichtungen im Sinne von Artikel 8 Absatz 3 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2002/19/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (Zugangsrichtlinie) auferlegen wollen, auf die in Ziffer 5cj Anhang XI des EWR-Abkommens Bezug genommen wird und gemäß der mit Protokoll 1 zum EWR-Abkommen und durch sektorale Anpassungen geänderten Fassung, wobei es sich hier um ein gesondertes Verfahren handelt.
As an additional requirement, national regulatory authorities must obtain the Authority's authorisation for obligations covered by the second subparagraph of Article 8(3) of Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council (Access Directive), referred to at point 5cj of Annex XI to the EEA Agreement and as adapted to the Agreement by Protocol 1 thereto and by the sectoral adaptations contained in Annex XI to that Agreement, which constitutes a separate process.
DGT v2019

Der Arbeitgeber muss eine behördliche Genehmigung einholen, wenn er einen Mitarbeiter entlassen möchte, jedoch wird diese Genehmigung nicht erteilt, wenn die Entlassung mit der Ausübung eines legalen Rechts, wie des Rechts auf Elternurlaub, zu tun hat.
Employer must obtain permission from an administrative organisation to dismiss employee, and permission not given if dismissal linked to exercise of legal right such as right to parental leave
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß Anlagen oder Betriebe, die Behandlungstätigkeiten durchführen, gemäß den Artikeln 9, 10 und 11 der Richtlinie 75/442/EWG von den zuständigen Behörden eine Genehmigung einholen oder bei diesen registriert sind.
Member States shall take the necessary measures to ensure that any establishment or undertaking carrying out treatment operations obtains a permit from or be registered with the competent authorities, in compliance with Articles 9, 10 and 11 of Directive 75/442/EEC.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass Einrichtungen und Unternehmen, die beabsichtigen, Beseitigungs- oder Verwertungstätigkeiten durchzuführen, bei den zuständigen nationalen Behörden eine Genehmigung einholen.
Member States shall require any establishment or undertaking intending to carry out disposal or recovery operations to obtain a permit from the national competent authorities.
TildeMODEL v2018

Ferner müssen die nationalen Regulierungsbehörden von der Kommission eine Genehmigung einholen, wenn sie Verpflichtungen im Sinne von Artikel 8 Absatz 3 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2002/19/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. März 2002 über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren Zusammenschaltung [2] auferlegen wollen, wobei es sich um ein gesondertes Verfahren handelt.
As an additional requirement, national regulatory authorities must obtain Commission authorisation for obligations covered by the second subparagraph of Article 8(3) of Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities [2], which is a separate process.
DGT v2019