Translation of "Eine frage aufwerfen" in English
Ich
möchte
kurz
eine
weitere
Frage
aufwerfen.
I
would
like
briefly
to
raise
another
issue.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
eine
letzte
Frage
aufwerfen,
die
ebenfalls
die
Angebotsstrukturierung
betrifft.
That
chapel
was
practically
a
ruin;
it
was
restored
in
1993,
and
in
1994
more
than
100,000
people
visited
it.
EUbookshop v2
Zweitens
möchte
ich
eine
Frage
aufwerfen,
die
wenig
diskutiert
wurde.
The
Commission's
poposals
for
the
development
of
EC/US
cultural
cooperation,
therefore,
are
to
be
welcomed.
EUbookshop v2
Zum
Schluss
wollen
wir
noch
eine
Frage
aufwerfen.
In
closing,
we
will
ask
one
more
question.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ungenauigkeit
im
Drehbuch
wird
in
#
128
eine
weitere
Frage
aufwerfen
(siehe
dort).
This
writing
inconsistency
will
lead
to
another
question
in
#
128
(see
there).
ParaCrawl v7.1
Sie
glauben,
daß
sie
damit
eine
Frage
aufwerfen,
die
die
Struktur
des
Programms
betrifft.
They
think
that
they
are
thereby
raising
a
question
of
the
structure
of
the
programme.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
eine
Frage
aufwerfen
möchten,
lassen
Sie
uns
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
und
lassen
Sie
uns
unseren
Standpunkt
über
was
auch
immer
wir
denken
darlegen.
If
they
want
to
raise
an
issue,
let
us
be
held
accountable
and
let
us
give
our
view
on
whatever
we
think.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
eine
Frage
aufwerfen:
reicht
das
für
diese
Ziele
zur
Verfügung
gestellte
Geld
aus?
Nevertheless,
I
would
like
to
ask
a
question:
is
the
money
destined
for
this
purpose
sufficient?
Europarl v8
Man
könnte
allerdings
auch
eine
andere
Frage
aufwerfen,
nämlich
könnte
das
Parlament
nicht
seinerseits
versuchen,
seine
Arbeit
besser
zu
organisieren,
denn
es
kommt
sehr
häufig
vor,
daß
Mitglieder
der
Kommission
die
gleichen
Fragen
oder
ähnlich
gestellte
Fragen
erhalten,
und
zwar
nicht
nur
von
Mitgliedern
des
Europäi
schen
Parlaments,
sondern
auch
von
anderen
Personen.
However,
another
question
might
be
asked,
namely
whether
the
Parliament
could
not
introduce
some
measure
of
organization,
since
members
of
the
Commission
frequently
receive
the
same
questions,
or
questions
along
very
similar
lines,
not
only
from
Members
of
the
Euro
pean
Parliament,
but
also
from
other
people.
EUbookshop v2
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
noch
eine
Frage
aufwerfen,
die
schon
in
den
Berichten
mit
unterschiedlicher
Gewichtung
für
die
beiden
Länder
anklang,
und
sie
Kommissar
Van
den
Broek
unterbreiten,
der
allerdings
wie
ich
annehme
nicht
in
der
Lage
sein
wird,
sie
hier
und
heute
zu
beantworten,
denn
sie
betrifft
den
Zeitplan
des
Beitritts.
The
European
Parliament
has
stated
its
conditions
clearly,
in
a
series
of
resolutions:
respect
for
human
rights
and
democracy,
and
respect
for
the
international
principles
of
law
where
the
Kurdish
issue
and
the
Cyprus
problem
are
concerned.
EUbookshop v2
Bevor
ich
mit
der
Erläuterung
meines
Berichts
beginne,
will
ich
eine
Frage
aufwerfen,
die
mich
ständig
umtreibt.
Before
embarking
on
an
explanation
of
my
report,
I
would
like
to
start
by
asking
you
a
question
that
I
cannot
get
out
of
my
head.
Europarl v8
Mir
reicht
es
nicht
aus,
daß
Sie
in
einem
Grünbuch
eine
Frage
aufwerfen
und
wir
dann
wieder
zwei
Jahre
über
diese
Frage
diskutieren.
I
am
going
to
tell
you,
because
we
were
able
to
find
the
son
of
the
Rabbi
of
Marseilles,
we
were
able
to
find
that
Algerian
teacher
who
wrecked
cemeteries,
and
yet
we
have
not
found
the
profaners
of
Carpentras.
EUbookshop v2
Seht
ihr,
an
jenem
Tag,
als
der
Herr
Seinen
Dienst
in
Angriff
nahm,
machte
sich
auch
der
Teufel
auf
und
sagte:
«Ich
will
nicht
nur
eine
Frage
aufwerfen,
wenn
ich
kann,
in
Bezug
auf
seine
Beziehung
zu
Gott
und
Gottes
Beziehung
zu
ihm,
sondern,
indem
ich
diese
Frage
aufwerfe,
will
ich
diesen
Dienst
zerstören,
wenn
ich
kann,
und
zwar
schon
bei
seinem
Entstehen.
You
see,
on
that
day
when
the
Lord
Jesus
stepped
out
to
His
ministry,
the
Devil
stepped
out
too,
and
said,
'Not
only
will
I
raise
a
question,
if
I
can,
about
His
relationship
with
God
and
God's
relationship
with
Him,
but
by
raising
that
question
I
will
destroy
this
ministry,
if
I
can,
right
at
its
birth'.
ParaCrawl v7.1
Sie
würden
eine
Frage
aufwerfen,
aus
welchem
Grund
keine
Maßnahmen
gegen
Armenien
getroffen
worden
sind,
das
seit
25
Jahren
20
Prozent
der
aserbaidschanischen
Gebiete
besetzt
hält,
indem
man
über
Russland
wegen
der
Krim-
Frage
Sanktionen
verhängt,
und
würden
keine
so
offene
Missachtung
für
grundlegende
Werte
zeigen.
Or
they
would
be
worried
about
nearly
10,000
unfulfilled
resolutions
of
the
European
Court
of
Human
Rights.
Whereas
Russia
faces
sanctions
because
of
Crimea,
they
had
better
raise
the
issue
of
why
no
measures
have
ever
been
taken
against
Armenia,
which
keeps
under
occupation
20
per
cent
of
Azerbaijani
territory
for
25
years,
and
they
had
better
not
so
overtly
demonstrate
disrespect
for
the
European
fundamental
values.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Nähanleitung
oder
Schnittmuster
eine
Frage
aufwerfen,
stehen
wir
selbstverständlich
telefonisch
(zu
normalen
Geschäftszeiten)
oder
Email
bereit.
Should
any
questions
arise,
we
are
of
course
by
phone
or
email
ready.
CCAligned v1
Angenommen,
man
hält
Dargis'
Umkehrung
für
stichhaltig,
die
Umkehrung,
die
darin
besteht,
dass
nicht
der
Betrachter
das
Werk
auf
das
Leben
reduziert
sondern
–
in
einer
weiteren
Drehung
des
Wunderrads
der
Kunst
–
der
Künstler
selber
es
tut,
dem
Betrachter
also
nichts
übrig
bleibt,
als
in
der
Fiktion
die
Fakten
zu
erkennen,
so
könnte
man
eine
Frage
aufwerfen,
deren
Beantwortung
allein
etwas
über
die
Intention
der
Kritikerin
verraten
mag,
ja
darüber,
wie
ernst
man
ihre
Kritik
nehmen
darf.
If
one
assumes
that
Dargis's
reversal
is
persuasive,
the
reversal
that
consists
in
the
artist
and
not
the
spectator
reducing
the
artwork
to
life,
as
if
the
artist
made
the
wonder
wheel
of
art
turn
around
one
more
time
and
the
spectator
had
no
option
but
to
recognise
the
facts
in
the
fiction,
one
could
still
ask
a
question
whose
answer
might
reveal
something
about
the
intention
of
the
critic,
about
how
seriously
one
should
take
her
criticism.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
scharf
ausgesprochene
Individualität
der
verschiedenen
Menschenrassen
erkennen
gelernt
hat,
kann
im
tiefsten
Ernst
und
ohne
jede
Gehässigkeit
eine
derartige
Frage
aufwerfen.
Whoever
has
come
to
recognise
the
clearly
marked
individuality
of
the
various
races
of
mankind
can
bring
up
such
a
question
in
all
seriousness
and
without
any
ill-will.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
möchte
eine
Frage
aufwerfen,
die
mit
den
beiden
heute
Nachmittag
debattierten
Politikbereichen
in
Zusammenhang
steht.
Es
handelt
sich
um
die
Problematik
des
Einsatzes
von
Waffen
und
Munition
mit
abgereichertem
Uran.
Mr
President,
I
would
like
to
raise
an
issue
arising
from
the
two
policies
that
are
the
subject
of
this
afternoon's
debate,
namely
the
problem
related
to
the
use
of
depleted
uranium
weapons
and
munitions.
Europarl v8
Außerdem
würde
ich
gern
noch
eine
andere
Frage
aufwerfen:
Handelte
es
sich
bei
den
moslemischen
Jugendlichen,
die
im
vergangenen
Herbst
in
Paris
Autos
in
Brand
steckten
und
Geschäfte
zerstörten,
nicht
um
französische
Staatsbürger?
I
would
also
like
to
ask
another
question:
were
those
Moslem
youths
who
burned
cars
and
vandalised
shops
in
Paris
last
autumn
not
French
citizens?
Europarl v8
Ich
möchte
nun
eine
Frage
aufwerfen,
die
langfristig
große
Bedeutung
für
dieses
Parlament
und
für
die
gesamte
Union
haben
wird.
Es
geht
um
das
Problem
der
Sprachen,
das
bereits
von
vielen
hier
angesprochen
wurde.
I
want
to
talk
about
an
issue
which,
in
the
long
term,
will
be
very
important
for
Parliament
and
for
the
EU
as
a
whole
and
which
many
Members
have
already
touched
upon
here
today,
namely
the
language
question.
Europarl v8
Die
nachträgliche
Trennung
dieses
Texts
vom
Ereignis,
an
dem
es
zuinnerst
Anteil
hatte,
würde
eine
weit
grundlegendere
Frage
aufwerfen:
Warum
sollte
man
ihn
denn
überhaupt
übersetzen?
To
separate
retroactively
this
text
from
the
event
of
which
it
was
an
intrinsic
part
would
raise
a
more
fundamental
question:
why
translate
it
at
all?
ParaCrawl v7.1