Übersetzung für "Eine frage aufwerfen" in Englisch

Ich möchte kurz eine weitere Frage aufwerfen.
I would like briefly to raise another issue.
Europarl v8

Ich möchte noch eine letzte Frage aufwerfen, die ebenfalls die Angebotsstrukturierung betrifft.
That chapel was practically a ruin; it was restored in 1993, and in 1994 more than 100,000 people visited it.
EUbookshop v2

Zweitens möchte ich eine Frage aufwerfen, die wenig diskutiert wurde.
The Commission's poposals for the development of EC/US cultural cooperation, therefore, are to be welcomed.
EUbookshop v2

Zum Schluss wollen wir noch eine Frage aufwerfen.
In closing, we will ask one more question.
ParaCrawl v7.1

Diese Ungenauigkeit im Drehbuch wird in # 128 eine weitere Frage aufwerfen (siehe dort).
This writing inconsistency will lead to another question in # 128 (see there).
ParaCrawl v7.1

Sie glauben, daß sie damit eine Frage aufwerfen, die die Struktur des Programms betrifft.
They think that they are thereby raising a question of the structure of the programme.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie eine Frage aufwerfen möchten, lassen Sie uns zur Rechenschaft gezogen werden und lassen Sie uns unseren Standpunkt über was auch immer wir denken darlegen.
If they want to raise an issue, let us be held accountable and let us give our view on whatever we think.
Europarl v8

Ich möchte jedoch eine Frage aufwerfen: reicht das für diese Ziele zur Verfügung gestellte Geld aus?
Nevertheless, I would like to ask a question: is the money destined for this purpose sufficient?
Europarl v8

Man könnte allerdings auch eine andere Frage aufwerfen, nämlich könnte das Parlament nicht seinerseits versuchen, seine Arbeit besser zu organisieren, denn es kommt sehr häufig vor, daß Mitglieder der Kommission die gleichen Fragen oder ähnlich gestellte Fragen erhalten, und zwar nicht nur von Mitgliedern des Europäi schen Parlaments, sondern auch von anderen Personen.
However, another question might be asked, namely whether the Parliament could not introduce some measure of organization, since members of the Commission frequently receive the same questions, or questions along very similar lines, not only from Members of the Euro pean Parliament, but also from other people.
EUbookshop v2

Ich möchte an dieser Stelle noch eine Frage aufwerfen, die schon in den Berichten mit unterschiedlicher Gewichtung für die beiden Länder anklang, und sie Kommissar Van den Broek unterbreiten, der allerdings wie ich annehme nicht in der Lage sein wird, sie hier und heute zu beantworten, denn sie betrifft den Zeitplan des Beitritts.
The European Parliament has stated its conditions clearly, in a series of resolutions: respect for human rights and democracy, and respect for the international principles of law where the Kurdish issue and the Cyprus problem are concerned.
EUbookshop v2

Bevor ich mit der Erläuterung meines Berichts beginne, will ich eine Frage aufwerfen, die mich ständig umtreibt.
Before embarking on an explanation of my report, I would like to start by asking you a question that I cannot get out of my head.
Europarl v8

Mir reicht es nicht aus, daß Sie in einem Grünbuch eine Frage aufwerfen und wir dann wieder zwei Jahre über diese Frage diskutieren.
I am going to tell you, because we were able to find the son of the Rabbi of Marseilles, we were able to find that Algerian teacher who wrecked cemeteries, and yet we have not found the profaners of Carpentras.
EUbookshop v2

Seht ihr, an jenem Tag, als der Herr Seinen Dienst in Angriff nahm, machte sich auch der Teufel auf und sagte: «Ich will nicht nur eine Frage aufwerfen, wenn ich kann, in Bezug auf seine Beziehung zu Gott und Gottes Beziehung zu ihm, sondern, indem ich diese Frage aufwerfe, will ich diesen Dienst zerstören, wenn ich kann, und zwar schon bei seinem Entstehen.
You see, on that day when the Lord Jesus stepped out to His ministry, the Devil stepped out too, and said, 'Not only will I raise a question, if I can, about His relationship with God and God's relationship with Him, but by raising that question I will destroy this ministry, if I can, right at its birth'.
ParaCrawl v7.1

Sie würden eine Frage aufwerfen, aus welchem Grund keine Maßnahmen gegen Armenien getroffen worden sind, das seit 25 Jahren 20 Prozent der aserbaidschanischen Gebiete besetzt hält, indem man über Russland wegen der Krim- Frage Sanktionen verhängt, und würden keine so offene Missachtung für grundlegende Werte zeigen.
Or they would be worried about nearly 10,000 unfulfilled resolutions of the European Court of Human Rights. Whereas Russia faces sanctions because of Crimea, they had better raise the issue of why no measures have ever been taken against Armenia, which keeps under occupation 20 per cent of Azerbaijani territory for 25 years, and they had better not so overtly demonstrate disrespect for the European fundamental values.
ParaCrawl v7.1

Sollten Nähanleitung oder Schnittmuster eine Frage aufwerfen, stehen wir selbstverständlich telefonisch (zu normalen Geschäftszeiten) oder Email bereit.
Should any questions arise, we are of course by phone or email ready.
CCAligned v1

Angenommen, man hält Dargis' Umkehrung für stichhaltig, die Umkehrung, die darin besteht, dass nicht der Betrachter das Werk auf das Leben reduziert sondern – in einer weiteren Drehung des Wunderrads der Kunst – der Künstler selber es tut, dem Betrachter also nichts übrig bleibt, als in der Fiktion die Fakten zu erkennen, so könnte man eine Frage aufwerfen, deren Beantwortung allein etwas über die Intention der Kritikerin verraten mag, ja darüber, wie ernst man ihre Kritik nehmen darf.
If one assumes that Dargis's reversal is persuasive, the reversal that consists in the artist and not the spectator reducing the artwork to life, as if the artist made the wonder wheel of art turn around one more time and the spectator had no option but to recognise the facts in the fiction, one could still ask a question whose answer might reveal something about the intention of the critic, about how seriously one should take her criticism.
ParaCrawl v7.1

Wer die scharf ausgesprochene Individualität der verschiedenen Menschenrassen erkennen gelernt hat, kann im tiefsten Ernst und ohne jede Gehässigkeit eine derartige Frage aufwerfen.
Whoever has come to recognise the clearly marked individuality of the various races of mankind can bring up such a question in all seriousness and without any ill-will.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte eine Frage aufwerfen, die mit den beiden heute Nachmittag debattierten Politikbereichen in Zusammenhang steht. Es handelt sich um die Problematik des Einsatzes von Waffen und Munition mit abgereichertem Uran.
Mr President, I would like to raise an issue arising from the two policies that are the subject of this afternoon's debate, namely the problem related to the use of depleted uranium weapons and munitions.
Europarl v8

Außerdem würde ich gern noch eine andere Frage aufwerfen: Handelte es sich bei den moslemischen Jugendlichen, die im vergangenen Herbst in Paris Autos in Brand steckten und Geschäfte zerstörten, nicht um französische Staatsbürger?
I would also like to ask another question: were those Moslem youths who burned cars and vandalised shops in Paris last autumn not French citizens?
Europarl v8

Ich möchte nun eine Frage aufwerfen, die langfristig große Bedeutung für dieses Parlament und für die gesamte Union haben wird. Es geht um das Problem der Sprachen, das bereits von vielen hier angesprochen wurde.
I want to talk about an issue which, in the long term, will be very important for Parliament and for the EU as a whole and which many Members have already touched upon here today, namely the language question.
Europarl v8

Die nachträgliche Trennung dieses Texts vom Ereignis, an dem es zuinnerst Anteil hatte, würde eine weit grundlegendere Frage aufwerfen: Warum sollte man ihn denn überhaupt übersetzen?
To separate retroactively this text from the event of which it was an intrinsic part would raise a more fundamental question: why translate it at all?
ParaCrawl v7.1