Translation of "Eine form" in English

Hierfür wurde jetzt eine Lösung in Form von Pendelzügen mit regelmäßigem Fahrplan gefunden.
There is now a solution to this problem in the form of shuttle trains with a regular timetable.
Europarl v8

Als eine Form der Prävention müssen wir aber auch etwas gegen Unterentwicklung tun.
However, we also need to work on underdevelopment as a form of prevention.
Europarl v8

Der Menschenhandel ist eine moderne Form der Sklaverei.
Trafficking in human beings is a modern form of slavery.
Europarl v8

Seit März 1996 hat dieser Dialog eine neue Form erhalten.
It entered a new phase in March 1996.
Europarl v8

Ich finde das, ehrlich gesagt, eine Form von Diebstahl beim Arbeitnehmer.
To be honest, I think this is a form of theft from the worker.
Europarl v8

Sie ist außerdem eine potenziell gefährliche Form der Energie.
It is also a potentially dangerous form of energy.
Europarl v8

Das ist eine moderne Form der Sklaverei.
This is a kind of modern day slavery.
Europarl v8

Eine andere Form der sexuellen Ausbeutung ist der sogenannte "Sextourismus" .
Another form of sexual exploitation is so-called sex tourism.
Europarl v8

Das ist eine Form des Rufmordes, die wir uns hier ersparen sollten.
That is a form of character assassination that we can well do without.
Europarl v8

Eine Kontrolle auf freiwilliger Basis ist eine zu schwache Form der Überwachung.
Voluntary monitoring is a very soft option.
Europarl v8

Einer dieser Punkte sind Direktzahlungen an Bauern als eine Form der Einkommensbeihilfe.
One of these points is the provision of the direct aid to farmers, a form of income support.
Europarl v8

Die Regelung sieht die Rückverfolgbarkeit und demzufolge eine Form der Etikettierung vor.
This scheme provides for traceability and consequently for a form of labelling.
Europarl v8

Häusliche Gewalt ist eine sehr ernste Form der Gewalt gegen Frauen.
Domestic violence is a very serious form of violence against women.
Europarl v8

Auch sie gewähren eine bestimmte Form der Unterstützung.
They also give a certain type of aid.
Europarl v8

Eine weitere Form der Solidarität können wir dem Vertrag klar entnehmen.
Another form of solidarity is that which we can take very clearly from the treaty.
Europarl v8

Eine Form der Diskriminierung ist die Verletzung der reproduktiven Rechte der Frauen.
One form of discrimination is violation of the reproductive rights of women.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist eine reelle Form des Geldschöpfungssystems.
What we need is a real form of money creation.
Europarl v8

Die Prügelstrafe ist eine Form der Folter.
Caning is a form of torture.
Europarl v8

Manche sehen darin nichts anderes als eine Form kulturellen Imperialismus.
Some of them see in this nothing less than a kind of cultural imperialism.
Europarl v8

Schließlich würde eine Form von Vertrauenssiegelsystem ein gesteigertes Vertrauen der Verbraucher gewährleisten.
Finally, the introduction of a trust mark system would ensure additional consumer protection.
Europarl v8

Das ist eine Form von unzulässigem Dumping.
This type of dumping is inadmissible.
Europarl v8

Dabei sollten wir vielleicht eine Selbstkritik zur Form der Erarbeitung unserer Berichte anbringen.
However, during our considerations, we should perhaps engage in a little self-criticism regarding the manner in which we draw up our reports.
Europarl v8

Ich werde eine solche Form der Demokratie nicht unterstützen können.
I will not be in a position to support this form of democracy.
Europarl v8

Wir werden schon eine Form finden, um diese so interessante Beratung durchzuführen.
We will find a way of holding this meeting which promises to be so interesting.
Europarl v8

Eine andere Form der Streitbeilegung ist nicht zulässig.
Disputes may not be resolved in any other manner.
DGT v2019

Wir erstreben nämlich eine transparente Form der Beschlussfassung in der Union.
After all, we want to move towards a transparent form of European decision-making.
Europarl v8

Die Bestrahlung ist nur eine Form der Haltbarmachung.
Irradiation is just one method of food preservation.
Europarl v8