Translation of "Eine deutliche sprache sprechen" in English
Schließlich
sollten
wir
im
Hinblick
auf
das
Thema
Einwanderung
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Lastly,
we
should
speak
plainly
about
immigration.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muß
in
dieser
Frage
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
The
European
Parliament
must
speak
out
strongly
on
this
issue.
Europarl v8
Wir
wissen
ferner,
dass
die
Statistiken
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
We
also
know
that
the
statistics
are
clear
in
their
implications.
Europarl v8
Wir
müssen
gegenüber
Russland
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
We
must
speak
to
Russia
in
clear
language.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
die
Verträge
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Finally,
I
would
like
to
point
out
that
in
fact
the
Treaties
are
very
clear.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
meine,
wir
müssen
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Commissioner,
I
think
we
should
be
quite
plain
about
this.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
in
dieser
Debatte
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Let
us
have
some
clear
speaking
in
this
debate.
Europarl v8
Wir
müssen
allerdings
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Let
us
be
quite
clear,
however.
EUbookshop v2
Europa
hat
nämlich
gegenüber
der
Türkei
nie
den
Mut
gehabt,
eine
deutliche
Sprache
zu
sprechen.
Europe,
after
all,
has
never
had
the
courage
to
speak
plainly
to
Turkey.
Europarl v8
Ich
bin
ein
wenig
überrascht
darüber,
weil
die
vorliegenden
Zahlen
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
I
am
a
little
surprised
by
this,
because
the
figures
speak
loud
and
clear.
Europarl v8
Diese
Zahlen,
die
per
se
eine
sehr
deutliche
Sprache
sprechen,
legen
zwei
Schlussfolgerungen
nahe.
These
figures,
which
are
clear
enough
in
themselves,
point
to
two
conclusions.
Europarl v8
Diese
Formen
sind
auf
eine
Weise
markant,
die
im
Raum
eine
deutliche
Sprache
sprechen
kann.
The
forms
are
distinctive
and
speak
a
clear
language
in
interiors.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
denn
auch
-
das
wurde
schon
häufig
gesagt
-
gegenüber
der
Türkei
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
So,
and
it
has
been
said
many
times
already,
we
need
to
tell
Turkey
some
home
truths.
Europarl v8
Die
Tatsache,
daß
man
sich
nie
getraut
hat,
gegenüber
unserem
Nachbarland
Türkei
eine
deutliche
Sprache
zu
sprechen,
läßt
mich
die
zweite
Möglichkeit
befürchten
und
hat
mich
jetzt
zu
einem
Euroskeptiker
gemacht.
The
fact
that
no
one
has
dared
to
speak
plainly
to
Turkey
leads
me
to
fear
that
the
second
possibility
is
the
case,
and
at
any
rate
has
made
me
a
eurosceptic.
Europarl v8
Deswegen
lassen
Sie
uns
bitte
eine
klare
und
deutliche
Sprache
sprechen
für
die
Verbraucher,
aber
auch
für
die
Landwirte
und
letztlich
für
Europa!
Therefore,
let's
talk
in
clear
and
plain
language
for
the
benefit
of
consumers
and
farmers
alike,
and
for
the
benefit
of
Europe
as
well.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
dieselbe
Denkweise
zu
haben,
über
klare
Regeln
zu
verfügen
und
eine
deutliche
Sprache
zu
sprechen.
It
is
extremely
important
to
think
the
same
things,
to
have
recognisable
rules,
to
have
a
recognisable
language
as
far
as
possible.
Europarl v8
Angesichts
des
Ausmaßes
der
Ausschreitungen
müssen
Frankreich
und
die
Europäische
Union
schnellstens
eine
deutliche
Sprache
sprechen
und
eine
eindeutige
Verbindung
zwischen
Hilfeleistungen
und
der
Achtung
der
Menschenrechte
herstellen,
andernfalls
würden
sie
das
Gefühl
vermitteln,
dass
sie
Nachsicht
üben
oder
gar
Komplizen
sind.
In
view
of
the
scale
of
robberies
such
as
these,
France
and
the
European
Union
must,
as
a
matter
of
urgency,
start
to
talk
tough
and
establish
a
clear
link
between
aid
and
respect
for
rights,
or
else
they
will
give
an
impression
of
indifference
or
complicity.
Europarl v8
Der
Rat
wird
in
dem
Geiste,
in
dem
auch
diese
Debatte
heute
hier
geführt
wurde,
an
einem
besseren
Verständnis
zwischen
den
Zivilisationen
und
den
Religionsgemeinschaften
weiterarbeiten,
aber
auch
eine
deutliche
Sprache
sprechen,
wenn
es
darum
geht,
Gewalt
abzulehnen,
und
wenn
es
darum
geht,
abzulehnen,
dass
gegen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
Gewalt
angewendet
wird
oder
Boykottmaßnahmen
gesetzt
werden.
In
the
same
spirit
shown
by
today’s
debate,
the
Council
will
continue
to
work
on
improving
understanding
between
civilisations
and
between
religious
communities,
but
will
also
speak
in
plain
terms
when
it
comes
to
rejecting
violence,
and
when
it
comes
to
condemning
the
use
of
violence
or
boycotts
against
Member
States
of
the
EU.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
tut
dies
heute
wieder
gegenüber
Vietnam,
und
ich
appelliere
an
die
Kommission
und
vor
allem
natürlich
an
den
Rat
und
an
die
Mitgliedstaaten,
eine
offensivere
Menschenrechtspolitik
gegenüber
Vietnam
einzuschlagen
und
wirklich
eine
deutliche
Sprache
zu
sprechen,
weil
wir
in
dieser
Weltregion
davon
abhängig
sind,
dass
dieses
wichtige
Land
mit
seiner
großen
Kultur
wieder
zu
einer
rechtsstaatlicheren,
demokratischeren
Reformentwicklung
findet.
The
European
Parliament
is
pursuing
the
same
course
today
on
Vietnam,
and
I
appeal
to
the
Commission,
and
especially,
of
course,
to
the
Council
and
Member
States
to
adopt
a
more
pro-active
human
rights
policy
with
regard
to
Vietnam
and
genuinely
send
out
a
clear
signal,
for
in
this
region
of
the
world,
we
are
dependent
on
this
important
country,
with
its
great
culture,
returning
to
a
more
democratic
course
based
on
the
rule
of
law.
Europarl v8
Auch
Kollege
Garcia-Margallo
y
Marfil
fordert
zu
Recht,
die
Staats-
und
Regierungschefs
Europas
müssten
auf
der
bevorstehenden
Frühjahrstagung
des
Rates
vage
und
nachlässige
Formulierungen
vermeiden
und
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Likewise
Mr
Garcia-Margallo
y
Marfil
rightly
says
that
the
European
leaders
at
the
forthcoming
spring
summit
must
dispense
with
vague
and
self-satisfied
declarations
and
must
speak
plainly.
Europarl v8
Diese
Zahlen,
die
bereits
für
sich
genommen
eine
recht
deutliche
Sprache
sprechen,
legen
zwei
Schlussfolgerungen
nahe.
From
these
figures,
which
are
already,
in
themselves,
quite
clear,
two
things
can
be
inferred.
Europarl v8
Gerade
weil
Ägypten
ein
Partner
und
ein
Verbündeter
ist
und
kein
Schuldenstaat
oder
ein
Staat,
mit
dem
wir
nichts
zu
tun
haben
wollen,
gerade
weil
Ägypten
ein
wichtiger
Verbündeter
ist,
sind
wir
verpflichtet,
gegen
Ägypten
eine
deutliche
Sprache
zu
sprechen,
wie
sie
unter
Freunden
üblich
ist,
uns
für
verfolgte
Minderheiten
einzusetzen,
uns
für
verfolgte
Menschen
einzusetzen
und
vor
allem
innerhalb
des
ägyptischen
Staates
und
innerhalb
der
ägyptischen
Regierung
für
die
Kräfte
einzutreten,
die
die
Menschenrechte
festigen
und
nicht
demolieren
wollen.
Precisely
because
Egypt
is
a
partner
and
an
ally
and
not
a
debtor
country
or
a
country
we
do
not
want
anything
to
do
with,
and
precisely
because
Egypt
is
an
important
ally,
we
should
not
mince
our
words
in
talking
to
them,
as
is
usual
between
friends,
and
we
should
plead
the
case
of
persecuted
minorities
and
persecuted
people
in
general.
Above
all
we
should
support
those
people
within
the
Egyptian
State
and
within
the
Egyptian
Government
who
want
to
strengthen
human
rights
rather
than
demolish
them.
Europarl v8
Und,
um
eine
deutliche
Sprache
zu
sprechen,
möchte
ich
dazu
sagen,
daß
ich
sehr
wohl
weiß,
daß
Sie
den
vierten
Posten
einem
luxemburgischen
Liberalen
geben
würden.
Mrs
Bonino.
—
(I)
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
the
subject
we
are
discussing
today
—
the
direct
election
of
quaestors
by
Parliament
—
affects
the
way
in
which
Members'
work
is
done
and
this
is
the
only
reason
why
we
agreed,
on
behalf
of
the
Group,
to
a
part-change
in
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2