Translation of "Eine auseinandersetzung" in English
Es
gab
eine
teilweise
harte
Auseinandersetzung
zwischen
den
Haushaltsexperten
und
uns.
There
was,
to
some
extent,
a
heated
debate
between
us
and
the
budget
experts.
Europarl v8
Doch
hinter
dieser
Diskussion
um
Zeitpläne
und
Ziele
lauert
eine
wichtigere
Auseinandersetzung.
But
there
is
a
more
important
debate
lurking
behind
the
argument
about
timetables
and
targets.
Europarl v8
Dann
würden
wir
eine
Auseinandersetzung
über
diesen
Punkt
in
Kauf
nehmen.
Then
we
would
agree
to
a
debate
on
the
matter.
Europarl v8
Die
Folge
war
eine
lange
Auseinandersetzung
über
die
Haushalte
für
die
Programme.
The
result
has
been
a
lengthy
debate
over
programme
budgets.
Europarl v8
Dann
ist
die
Perspektive
nach
meinem
Dafürhalten
eindeutig
eine
langfristige
kriegerische
Auseinandersetzung.
Then
the
outlook
is,
in
my
view,
clearly
one
of
long
term
conflict.
Europarl v8
Es
ist
eine
Auseinandersetzung
zwischen
den
Institutionen
im
Gange.
An
institutional
confrontation
is
taking
place.
Europarl v8
Es
ist
unerträglich,
eine
solche
Auseinandersetzung
hier
im
Europäischen
Parlament
zu
führen!
It
is
intolerable
that
you
should
pick
a
fight
like
this
here
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
In
einem
unserer
größeren
Mitgliedstaaten
spielt
sich
ganz
offensichtlich
eine
heftige
Auseinandersetzung
ab.
It
is
clear
that
a
battle
royal
is
going
on
within
one
of
our
larger
Member
States.
Europarl v8
Dort
wurde
der
Grundstein
für
eine
gründliche
Auseinandersetzung
mit
diesem
Themas
gelegt.
It
was
there
that
the
initial
impetus
was
given
to
a
mature
treatment
of
the
subject.
Europarl v8
Das
ist
eine
ernste
Auseinandersetzung,
die
sich
heute
noch
wesentlich
verschlimmert
hat.
This
is
a
serious
row,
and
it
has
just
got
a
lot
bigger
today.
Europarl v8
Es
kann
auch
bedeuten,
eine
Auseinandersetzung
mit
jemandem
zu
haben.
It
can
also
mean
to
have
a
dispute
with
someone.
GlobalVoices v2018q4
Sein
Projekt
war
eine
Auseinandersetzung
mit
dem
Wahrheitsbegriff
von
Alfred
Tarski.
His
first
work
was
a
commentary
on
Alfred
Tarski's
theory
of
truth,
which
he
has
worked
on
since
1972.
Wikipedia v1.0
Erst
Mitte
Juli
wurde
erkennbar,
dass
eine
militärische
Auseinandersetzung
bevorstand.
Only
in
mid
July
1914
did
it
become
apparent
that
a
military
conflict
of
some
kind
lay
just
ahead.
Wikipedia v1.0
Hippler
wurde
etwas
später
in
eine
Auseinandersetzung
um
die
Ausrichtung
der
Kunstpolitik
verwickelt.
Hippler
was
later
involved
in
a
dispute
over
the
direction
of
arts
policy.
Wikipedia v1.0
Zu
diesem
Zeitpunkt
gab
es
eine
bedeutsame
Auseinandersetzung
über
die
Autorität
des
Papstes.
Around
that
time
there
was
significant
debate
about
the
Pope's
supremacy.
Wikipedia v1.0
Es
ist
eine
Auseinandersetzung
mit
der
Zukunft.
It
is
an
argument
about
the
future.
News-Commentary v14
Die
Präsidentenwahlen
vom
2.
Juli
lösten
in
Mexiko
eine
bittere
politische
Auseinandersetzung
aus.
On
July
2,
Mexico
held
a
presidential
election
that
triggered
what
has
become
a
bitter
political
firefight.
News-Commentary v14
Dann
begann
eine
Auseinandersetzung,
die
mir
Bauchschmerzen
bereitete.
And
I
used
to
get
in
an
argument
that
really
gave
me
a
stomachache.
TED2020 v1
Und
eine
Auseinandersetzung
wird
stattfinden,
wie
an
den
Ufern
des
Indus.
And
a
clash
is
going
to
take
place,
like
on
the
banks
of
the
Indus.
TED2020 v1
Dein
Mann
hatte
eine
Auseinandersetzung
mit
dem
Präsidenten.
Your
husband
had
a
knockdown-and-dragout
with
the
president
of
the
United
States.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
eine
Auseinandersetzung
in
der
Nacht
des
Mordes.
Rykoff
had
an
altercation
with
your
husband
the
night
before
he
was
killed.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
eine
Auseinandersetzung
möchten
und
scheinbar
ist
das
so...
If
you
want
a
fight,
and
apparently
you
do--
OpenSubtitles v2018