Translation of "Eine kriegerische auseinandersetzung" in English

Dann ist die Perspektive nach meinem Dafürhalten eindeutig eine langfristige kriegerische Auseinandersetzung.
Then the outlook is, in my view, clearly one of long term conflict.
Europarl v8

Allerdings steuerte er keineswegs von Beginn an auf eine kriegerische Auseinandersetzung hin.
It did not, however, lead immediately to a military confrontation.
WikiMatrix v1

Eine groessere kriegerische Auseinandersetzung hat es wahrscheinlich aber doch in dieser Zeit gegeben.
But there was certainly a bigger war quarrel at that time.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht geklärt, ob die Zerstörung auf eine kriegerische Auseinandersetzung zurückzuführen ist.
It is disputed whether this really removes the conflict of interest, however.
WikiMatrix v1

Deswegen ist auch meine Fraktion voll und ganz der Auffassung, daß die Mission, die Kofi Annan am Freitag unternehmen soll, die volle Unterstützung bekommt, um eine kriegerische Auseinandersetzung unmöglich zu machen.
Therefore my group, too, is totally convinced that the mission to be undertaken on Friday by Kofi Annan must receive full support, in order to render a military conflict impossible.
Europarl v8

Dazu gehört beispielsweise auch die Überlegung, welche Konsequenzen eine solche kriegerische Auseinandersetzung unmittelbar für die Minderheiten im Irak mit sich bringt, wenn man sieht, was Saddam Hussein in bestimmten Situationen mit den Kurden oder auch den Bevölkerungsgruppen im Süden des Landes gemacht hat.
For example, we also need to consider what the direct consequences of such a military conflict would be for Iraq's minorities, given what Saddam Hussein has done to the Kurds or other population groups in the south of his country in given situations.
Europarl v8

Die Schlacht von Julianstown war eine kriegerische Auseinandersetzung während der irischen Rebellion im November 1641 in der Stadt Julianstown (südlich der Stadt Drogheda).
The Battle of Julianstown was fought during the Irish Rebellion of 1641, at Julianstown near Drogheda in eastern Ireland, on 29 November 1641.
Wikipedia v1.0

Der Orangen-Krieg war eine kurze kriegerische Auseinandersetzung des Jahres 1801 zwischen Frankreich und Spanien auf der einen und Portugal auf der anderen Seite.
The War of the Oranges (; ; ) was a brief conflict in 1801 in which Spanish forces, instigated by the government of France, and ultimately supported by the French military, invaded Portugal.
Wikipedia v1.0

Der Britisch-Niederländische Krieg um Java war eine kriegerische Auseinandersetzung im Jahr 1811 zwischen dem Vereinigten Königreich und den Niederlanden, die sich auf der indonesischen Insel Java ereignete.
The invasion of Java in 1811 was a successful British amphibious operation against the Dutch East Indian island of Java that took place between August and September 1811 during the Napoleonic Wars.
Wikipedia v1.0

Zu diesen Kriterien muß gehören, daß nicht in Spannungsgebiete und in Länder geliefert wird, die in eine kriegerische Auseinandersetzung verwickelt sind.
It is out of the question for the Council to brief the Independent European Programme Group.
EUbookshop v2

Durch die Härte und den Stellenwert dieser Ereignisse entwickelt sich daraus im Laufe der Jahre eine kriegerische Auseinandersetzung zwischen den beiden Parteien, obwohl sie sich durch die Aufstellung eines Friedens plans unter der Führung der Vereinten Nationen erfreulicherweise abschwächten.
The Government of Yemen has made an open appeal for international observers to be sent to the elections, in particular from the European Parliament, so that there should be no doubts as to their openness and legitimacy. The paragraph to this effect in the joint motion for a resolution now before the House is therefore extremely important.
EUbookshop v2

Als nun im Anschluß an das Protektorat noch das Memelland zurückkehrte, aber Hitler erklärt hatte, daß er wegen der Kolonien nie eine kriegerische Auseinandersetzung beginnen würde, hatte es England plötzlich eilig, einen Anlaß zu suchen, den man im geeigneten Zeitpunkte benützen konnte, um auf den Knopf zu drücken.
When, subsequent to the establishment of the Protectorate, the Memelland also returned to Germany, but Hitler had declared that he would never begin an armed conflict for the sake of colonial possessions, England was suddenly in a great hurry to find the 'button' she could push at the right moment.
ParaCrawl v7.1

Zur Klärung der Frage, ob eine kriegerische Auseinandersetzung stattgefunden hatte, konnte die traditionelle Methode der Anthropologie nicht angewendet werden.
The question as to whether there had been fighting at the village could not be answered by traditional anthropological methods.
ParaCrawl v7.1

Den Schlußakt der Apokalypse bildet eine gigantische kriegerische Auseinandersetzung mit 200 Millionen Soldaten, die für eine Schlacht an einem Ort mit Namen Armageddon zusammengezogen werden.
The final act of the Apocalypse will end with a mighty conflict of 200 million soldiers assembled in battle at a place called Armageddon.
ParaCrawl v7.1

All das ist geschehen in gleicher Weise, wie wenn eine amtierende Regierung ein friedfertiges Volk in eine kriegerische Auseinandersetzung führen will.
All this has happened in the same way as when a government wants to launch a peaceful population into a military campaign.
ParaCrawl v7.1

Ich ließ aber keine Unklarheit darüber, daß dies niemals der Grund für eine kriegerische Auseinandersetzung sein würde.
But I always made it very clear that this would never become a cause of military conflict.
ParaCrawl v7.1

Die Engländer kamen zu den hohen Offizieren der Haganah und sagten, die Lage sei sehr kritisch und es würde zu lange dauern, englisches Militär nach Palästina zu bringen, und sie brauchten unbedingt ausgebildete Leute, denn sie wären überhaupt nicht vorbereitet auf eine kriegerische Auseinandersetzung.
The English went to the high-ranking Haganah officers and said that the situation was critical and it would take a long time to get the English military to Palestine. They needed trained people, since they hadn't prepared for war at all.
ParaCrawl v7.1

Wir haben alles Interesse, eine neue Krise, einen neuen Krieg in Kaschmir zu vermeiden. Denn letztendlich würde es sich um eine kriegerische Auseinandersetzung von zwei Nationen handeln, die mit Atomwaffen ausgestattet sind, die nach Atomwaffen streben, die bereit sind, Atomwaffen zu erwerben.
It is in the interests of all of us to prevent a new crisis and a new war in Kashmir, because, in the final analysis, it would come down to a military conflict between two countries which are equipped with atomic weapons, which are striving for atomic weapons and which are prepared to acquire atomic weapons.
Europarl v8

Der Kalte Krieg ist vorbei, eine große kriegerischere Auseinandersetzung in Europa erscheint heute als unmöglich.
The Cold War has ended and a major war in Europe would now seem impossible.
ParaCrawl v7.1

In den kommenden Monaten werden wir es unter Umständen mit einer kriegerischen Auseinandersetzung mit dem Irak zu tun haben.
We may have to deal with war with Iraq over coming months.
Europarl v8

Aus Furcht vor einer kriegerischen Auseinandersetzung beriefen die Adligen den mächtigen Ras Mikael Sehul als Vermittler zwischen den beiden Lagern.
Fearing that the power struggle between the Qwarans and the Yejju led by the Emperor's mother Wubit would erupt into an armed conflict, the nobility summoned the powerful Ras Mikael Sehul to mediate between the two camps.
Wikipedia v1.0

Spanien musste den Verlust seiner amerikanischen Kolonien hinnehmen und verlor auch eine Reihe entscheidender kriegerischer Auseinandersetzungen in Europa.
Spain had to accept the loss of its American colonies and lost a number of crucial military conflicts in Europe.
Wikipedia v1.0

Man nimmt an, dass der Machtkampf zwischen den Qwaran unter der Kaiserin Mentewab und den Yejju-Oromo unter der Mutter des Kaisers, Wubit, kurz vor einer kriegerischen Auseinandersetzung stand.
It is believed that the power struggle between the Qwarans led by the Empress Mentewab, and the Yejju Oromos led by the Emperor's mother Wubit was about to erupt into an armed conflict.
WikiMatrix v1

Zur Mitte des 17. Jahrhunderts waren alle drei Königreiche in eine Serie kriegerischer Auseinandersetzungen involviert, welche zur zeitweiligen Abschaffung der Monarchie und zur Formung des länderübergreifenden Commonwealth of England, Schottland und Irland führten.
In the mid-17th century, all three kingdoms were involved in a series of connected wars (including the English Civil War) which led to the temporary overthrow of the monarchy and the establishment of the short-lived unitary republic of the Commonwealth of England, Scotland and Ireland.
WikiMatrix v1

Das Vorgehen, das der Herr Abgeordnete vorschlägt (Anklage Milosevics, Anerkennung der UCK, die trotz des von ihr selbst angekündigten Waffenstillstands auf ihr Ziel, die Unabhängigkeit mit Gewalt zu erreichen, nicht verzichtet hat) wäre wohl kaum geeignet, das für eine friedliche Lösung erforderliche Aufeinanderzukommen beider Seiten herbeizuführen, sondern würde im Gegenteil dem Extremismus, einer Eskalation der kriegerischen Auseinandersetzungen und einem Übergreifen der Instabilität auf die gesamte Region Vorschub leisten.
The procedure put forward by the honourable Member (indictment of Milosevic, official recognition of the KLA which, despite the cease-fire it has itself declared, has not abandoned its goal of achieving independence through force) would hardly be conducive to bringing about the rapprochement of both sides that is necessary to ensure a peaceful settlement. On the contrary, it would encourage extremism, an escalation of armed conflict and the spread of instability throughout the whole of the region.
EUbookshop v2

Ist er auf Dauer der geschichtlichen Logik dieses Kontinents eingeprägt, ist er im kollektiven Gedächtnis und im kollektiven Willen der Völker so verwurzelt, daß auch der kleinste Keim einer kriegerischen Auseinandersetzung innerhalb Europas ausgelöscht ist?
Is it lastingly etched in the continent's history, sufficiently rooted in the collective memory and resolve for the seeds of any intra­Euro­pean war to have been eradicated?
EUbookshop v2

Mindaugas, der erste und einzige gekrönte König Litauens verteidigte sich 1251 in Voruta während einer innerlitauischen kriegerischen Auseinandersetzung.
Mindaugas, the first and the only crowned Lithuanian king, defended himself in Voruta during an internal war against his nephews Tautvilas and Edivydas and Duke of Samogitia Vykintas in 1251.
WikiMatrix v1