Translation of "Eindrucksvoll gezeigt" in English

Bene hat eindrucksvoll gezeigt, dass eine umfassende Gestaltung über bloßes Einrichten hinausgeht.
Bene has impressively demonstrated that a comprehensive design goes beyond mere furnishing.
ParaCrawl v7.1

Das habe der EAC 2017 eindrucksvoll gezeigt.
This is what EAC 2017 demonstrated convincingly.
ParaCrawl v7.1

Dies wurde nicht zuletzt durch einen 3GPP-Round-Robin-Test im vergangenen Jahr eindrucksvoll gezeigt.
This was impressively demonstrated not least by a 3GPP Round Robin test last year.
ParaCrawl v7.1

Das hat der Tag der offenen Tür eindrucksvoll gezeigt.
The Open Day proved this in an impressive way.
ParaCrawl v7.1

Krone hat mit dem Rekuperations-Trailer eindrucksvoll gezeigt, in welche Richtung zukünftige alternative Mobilitätslösungen gehen können.
On the recuperation trailer, Krone has impressively shown in which direction alternative mobility solutions can go in the future.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherung von Kalksandsteinen auf Paletten und von palettenlosen Paketen wird hier eindrucksvoll gezeigt.
The protection of concrete blocks on pallets and of packs without pallets is shown here impressively.
ParaCrawl v7.1

Dass Tuben nachhaltige und umweltschonende Verpackungsalternativen sind, hat auch der diesjährige Wettbewerb wieder eindrucksvoll gezeigt.
This year’s competition provided impressive evidence once again that the tube offers an alternative form of packaging that is sustainable and eco-friendly.
ParaCrawl v7.1

Wie viele sehr gute Arbeitgeber es hier gibt, hat der Wettbewerb eindrucksvoll gezeigt!“
The competition has impressively illustrated how many very good employers there are, here!"
ParaCrawl v7.1

Die Abstimmung im Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie und die heutige Aussprache haben sehr eindrucksvoll gezeigt, welchen Rückhalt die im Bericht dargelegten Vorstellungen genießen.
The vote in the Committee on Industry, Research and Energy and the debate today have demonstrated very impressive support for the ideas expressed in the report.
Europarl v8

Der amerikanische Präsidentschaftswahlkampf hat uns in den letzten Wochen wieder einmal eindrucksvoll gezeigt, was für eine mobilisierende Wirkung eine solche Entscheidung über eine Person für einen ganzen Kontinent haben kann.
Over the last few weeks the American presidential campaign has once again given a striking demonstration of the energising effect that electing someone for a whole continent can have.
TildeMODEL v2018

Auch in weiteren Spezialversuchen konnte eindrucksvoll gezeigt werden, daß die erfindungsgemäßen Verbindungen das eingangs erwähnte optimale Wirkungsprofil besitzen und daher allen zum Stand der Technik genannten Präparaten eindeutig überlegen sind:
It was also possible in further special tests to show impressively that the compounds according to the invention have the optimal profile of actions mentioned in the introduction and thus are clearly superior to all the specified products of the state of the art:
EuroPat v2

Durch ihr Engagement hat die MCII eindrucksvoll gezeigt, dass finanzielle Inklusion einen wichtigen Beitrag zur Anpassung an den Klimawandel leisten kann.
By thereby extending financial protection to underserved vulnerable communities, MCII is demonstrating the role that financial inclusion can play in climate change adaptation.
ParaCrawl v7.1

Unser besonderer Dank gilt unseren Referenten Karla Korb und Tobias Pröttel, die mit ihren inspirierenden Vorträgen eindrucksvoll gezeigt haben, wie SOLYP3 individuelle strategische Planungsprozesse optimal unterstÃ1?4tzen kann.
We would like to express our thankfulness especially to our speakers Karla Korb and Tobias Pröttel, who with their inspiring presentations impressively showed how SOLYP3 can support individual strategic planning processes.
ParaCrawl v7.1

Die CeMAT 2016 habe eindrucksvoll gezeigt, dass die Intralogistikbranche immer stärker IT-getrieben ist und sich zunehmend mit der Industrie vernetzt.
According to Tersteegen, CeMAT 2016 impressively underscored that the intralogistics sector is ever more strongly driven by IT and is becoming increasingly integrated with industry.
ParaCrawl v7.1

Wie im KONWIHR-Vorgängerprojekt HQS@HPC eindrucksvoll gezeigt wurde, kann die Wichtigkeit hochperformanter numerischer Software nicht hoch genug eingeschätzt werden, sogar bei Benutzung fortschrittlichster Algorithmen.
As the predecessor KONWIHR project "HQS@HPC" has shown prominently, the importance of high-performance numerical software cannot be overrated even when using the most advanced algorithms.
ParaCrawl v7.1

Wie Ihnen Patrick Thomas eindrucksvoll gezeigt hat, ist unsere ambitionierte Strategie als eigenständiges Unternehmen hervorragend aufgegangen.
As Patrick Thomas has impressively shown you, our ambitious strategy as an independent company has proven to be highly successful.
ParaCrawl v7.1

Das haben uns Unternehmen wie Amazon (Amazon Web Services, Amazon Kindle) oder auch Google sehr eindrucksvoll gezeigt.
Companies like Amazon (Amazon Web Services, Amazon Kindle) or Google have shown that impressively.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Konzept hatte Holzma dort ein neues Kapitel in puncto Plattenaufteilen aufgeschlagen und den Fachbesuchern aus aller Welt ziemlich eindrucksvoll gezeigt, was Zuschnitt 4.0 in den Augen des Holzbronner Unternehmens bedeutet.
Holzma had used this concept to open a new chapter in panel dividing and given trade visitors from all over the world an impressive demonstration of what Cutting 4.0 means to the company from Holzbronn.
ParaCrawl v7.1

Überraschender Weise hat die Erfindung gezeigt, dass rekombinante Mistellektine wirksam gegen Virusinfektionen eingesetzt werden können, wie in den Beispielen eindrucksvoll gezeigt.
The invention surprisingly showed that recombinant mistletoe lectins can be effectively used against virus infections, as the examples impressively show.
EuroPat v2

Den Besuchern wird eindrucksvoll gezeigt, dass eine konsequente Modularisierung unter Einsatz von Standards wie OPC UA und PackML schon heute möglich ist.
Visitors were shown impressively that consistent modularisation using standards such as OPC UA and PackML is already possible today.
CCAligned v1

Somit konnte eindrucksvoll gezeigt werden, dass Antikörper, die gegen Epitope des humanen Nt-proBNP gerichtet sind nicht an felinem Nt-proBNP binden können und somit nicht zur Bestimmung von Nt-proBNP in Katzen herangezogen werden können (siehe Tabelle 3).
Thus, it could be impressively be demonstrated that antibodies which are directed against epitopes of the human Nt-proBNP, cannot bind to feline Nt-proBNP and, thus, cannot be employed for determining Nt-proBNP in cats (cf Table 3).
EuroPat v2