Translation of "Eindrucksvoll gezeigt" in English
Bene
hat
eindrucksvoll
gezeigt,
dass
eine
umfassende
Gestaltung
über
bloßes
Einrichten
hinausgeht.
Bene
has
impressively
demonstrated
that
a
comprehensive
design
goes
beyond
mere
furnishing.
ParaCrawl v7.1
Das
habe
der
EAC
2017
eindrucksvoll
gezeigt.
This
is
what
EAC
2017
demonstrated
convincingly.
ParaCrawl v7.1
Dies
wurde
nicht
zuletzt
durch
einen
3GPP-Round-Robin-Test
im
vergangenen
Jahr
eindrucksvoll
gezeigt.
This
was
impressively
demonstrated
not
least
by
a
3GPP
Round
Robin
test
last
year.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
der
Tag
der
offenen
Tür
eindrucksvoll
gezeigt.
The
Open
Day
proved
this
in
an
impressive
way.
ParaCrawl v7.1
Krone
hat
mit
dem
Rekuperations-Trailer
eindrucksvoll
gezeigt,
in
welche
Richtung
zukünftige
alternative
Mobilitätslösungen
gehen
können.
On
the
recuperation
trailer,
Krone
has
impressively
shown
in
which
direction
alternative
mobility
solutions
can
go
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherung
von
Kalksandsteinen
auf
Paletten
und
von
palettenlosen
Paketen
wird
hier
eindrucksvoll
gezeigt.
The
protection
of
concrete
blocks
on
pallets
and
of
packs
without
pallets
is
shown
here
impressively.
ParaCrawl v7.1
Dass
Tuben
nachhaltige
und
umweltschonende
Verpackungsalternativen
sind,
hat
auch
der
diesjährige
Wettbewerb
wieder
eindrucksvoll
gezeigt.
This
year’s
competition
provided
impressive
evidence
once
again
that
the
tube
offers
an
alternative
form
of
packaging
that
is
sustainable
and
eco-friendly.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
sehr
gute
Arbeitgeber
es
hier
gibt,
hat
der
Wettbewerb
eindrucksvoll
gezeigt!“
The
competition
has
impressively
illustrated
how
many
very
good
employers
there
are,
here!"
ParaCrawl v7.1
Die
Abstimmung
im
Ausschuss
für
Industrie,
Forschung
und
Energie
und
die
heutige
Aussprache
haben
sehr
eindrucksvoll
gezeigt,
welchen
Rückhalt
die
im
Bericht
dargelegten
Vorstellungen
genießen.
The
vote
in
the
Committee
on
Industry,
Research
and
Energy
and
the
debate
today
have
demonstrated
very
impressive
support
for
the
ideas
expressed
in
the
report.
Europarl v8
Der
amerikanische
Präsidentschaftswahlkampf
hat
uns
in
den
letzten
Wochen
wieder
einmal
eindrucksvoll
gezeigt,
was
für
eine
mobilisierende
Wirkung
eine
solche
Entscheidung
über
eine
Person
für
einen
ganzen
Kontinent
haben
kann.
Over
the
last
few
weeks
the
American
presidential
campaign
has
once
again
given
a
striking
demonstration
of
the
energising
effect
that
electing
someone
for
a
whole
continent
can
have.
TildeMODEL v2018
Auch
in
weiteren
Spezialversuchen
konnte
eindrucksvoll
gezeigt
werden,
daß
die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
das
eingangs
erwähnte
optimale
Wirkungsprofil
besitzen
und
daher
allen
zum
Stand
der
Technik
genannten
Präparaten
eindeutig
überlegen
sind:
It
was
also
possible
in
further
special
tests
to
show
impressively
that
the
compounds
according
to
the
invention
have
the
optimal
profile
of
actions
mentioned
in
the
introduction
and
thus
are
clearly
superior
to
all
the
specified
products
of
the
state
of
the
art:
EuroPat v2
Durch
ihr
Engagement
hat
die
MCII
eindrucksvoll
gezeigt,
dass
finanzielle
Inklusion
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel
leisten
kann.
By
thereby
extending
financial
protection
to
underserved
vulnerable
communities,
MCII
is
demonstrating
the
role
that
financial
inclusion
can
play
in
climate
change
adaptation.
ParaCrawl v7.1
Unser
besonderer
Dank
gilt
unseren
Referenten
Karla
Korb
und
Tobias
Pröttel,
die
mit
ihren
inspirierenden
Vorträgen
eindrucksvoll
gezeigt
haben,
wie
SOLYP3
individuelle
strategische
Planungsprozesse
optimal
unterstÃ1?4tzen
kann.
We
would
like
to
express
our
thankfulness
especially
to
our
speakers
Karla
Korb
and
Tobias
Pröttel,
who
with
their
inspiring
presentations
impressively
showed
how
SOLYP3
can
support
individual
strategic
planning
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
CeMAT
2016
habe
eindrucksvoll
gezeigt,
dass
die
Intralogistikbranche
immer
stärker
IT-getrieben
ist
und
sich
zunehmend
mit
der
Industrie
vernetzt.
According
to
Tersteegen,
CeMAT
2016
impressively
underscored
that
the
intralogistics
sector
is
ever
more
strongly
driven
by
IT
and
is
becoming
increasingly
integrated
with
industry.
ParaCrawl v7.1
Wie
im
KONWIHR-Vorgängerprojekt
HQS@HPC
eindrucksvoll
gezeigt
wurde,
kann
die
Wichtigkeit
hochperformanter
numerischer
Software
nicht
hoch
genug
eingeschätzt
werden,
sogar
bei
Benutzung
fortschrittlichster
Algorithmen.
As
the
predecessor
KONWIHR
project
"HQS@HPC"
has
shown
prominently,
the
importance
of
high-performance
numerical
software
cannot
be
overrated
even
when
using
the
most
advanced
algorithms.
ParaCrawl v7.1
Wie
Ihnen
Patrick
Thomas
eindrucksvoll
gezeigt
hat,
ist
unsere
ambitionierte
Strategie
als
eigenständiges
Unternehmen
hervorragend
aufgegangen.
As
Patrick
Thomas
has
impressively
shown
you,
our
ambitious
strategy
as
an
independent
company
has
proven
to
be
highly
successful.
ParaCrawl v7.1
Das
haben
uns
Unternehmen
wie
Amazon
(Amazon
Web
Services,
Amazon
Kindle)
oder
auch
Google
sehr
eindrucksvoll
gezeigt.
Companies
like
Amazon
(Amazon
Web
Services,
Amazon
Kindle)
or
Google
have
shown
that
impressively.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Konzept
hatte
Holzma
dort
ein
neues
Kapitel
in
puncto
Plattenaufteilen
aufgeschlagen
und
den
Fachbesuchern
aus
aller
Welt
ziemlich
eindrucksvoll
gezeigt,
was
Zuschnitt
4.0
in
den
Augen
des
Holzbronner
Unternehmens
bedeutet.
Holzma
had
used
this
concept
to
open
a
new
chapter
in
panel
dividing
and
given
trade
visitors
from
all
over
the
world
an
impressive
demonstration
of
what
Cutting
4.0
means
to
the
company
from
Holzbronn.
ParaCrawl v7.1
Überraschender
Weise
hat
die
Erfindung
gezeigt,
dass
rekombinante
Mistellektine
wirksam
gegen
Virusinfektionen
eingesetzt
werden
können,
wie
in
den
Beispielen
eindrucksvoll
gezeigt.
The
invention
surprisingly
showed
that
recombinant
mistletoe
lectins
can
be
effectively
used
against
virus
infections,
as
the
examples
impressively
show.
EuroPat v2
Den
Besuchern
wird
eindrucksvoll
gezeigt,
dass
eine
konsequente
Modularisierung
unter
Einsatz
von
Standards
wie
OPC
UA
und
PackML
schon
heute
möglich
ist.
Visitors
were
shown
impressively
that
consistent
modularisation
using
standards
such
as
OPC
UA
and
PackML
is
already
possible
today.
CCAligned v1
Somit
konnte
eindrucksvoll
gezeigt
werden,
dass
Antikörper,
die
gegen
Epitope
des
humanen
Nt-proBNP
gerichtet
sind
nicht
an
felinem
Nt-proBNP
binden
können
und
somit
nicht
zur
Bestimmung
von
Nt-proBNP
in
Katzen
herangezogen
werden
können
(siehe
Tabelle
3).
Thus,
it
could
be
impressively
be
demonstrated
that
antibodies
which
are
directed
against
epitopes
of
the
human
Nt-proBNP,
cannot
bind
to
feline
Nt-proBNP
and,
thus,
cannot
be
employed
for
determining
Nt-proBNP
in
cats
(cf
Table
3).
EuroPat v2