Translation of "Eindeutig nachweisen" in English
Die
Spurensuche
in
der
Zelle
wird
die
Identität
des
Vaters
eindeutig
nachweisen.
Officer,
we
have
samples
from
her
cell
which
can
prove
who
the
father
is
beyond
a
doubt.
OpenSubtitles v2018
Scotland
Yard
wurde
informiert,
konnte
Worth
jedoch
immer
noch
nichts
eindeutig
nachweisen.
They
alerted
Scotland
Yard,
but
they
still
could
not
prove
anything.
WikiMatrix v1
Die
Sensoreinheiten
müssen
die
Stückelungen
sicher
erkennen
und
ihre
Echtheit
eindeutig
nachweisen.
The
sensor
units
must
reliably
recognize
the
denominations
and
clearly
detect
their
authenticity.
EuroPat v2
Die
Gründe
für
den
Aufschwung
lassen
sich
nicht
eindeutig
nachweisen.
The
reasons
for
the
upswing
cannot
be
clearly
established.
ParaCrawl v7.1
Dieses
muss
Ihre
Tätigkeit
in
den
gewählten
Nomenklaturpunkten
eindeutig
nachweisen.
This
must
clearly
show
that
your
activities
fit
in
with
the
chosen
sections
in
the
nomenclature.
ParaCrawl v7.1
Im
Tierversuch
ließ
sich
z.B.
eine
kanzerogene
Wirkung
von
DDT
eindeutig
nachweisen.
Animal
experiments
e.g.
definitely
proved
a
carcinogenic
effect
of
DDT.
ParaCrawl v7.1
Schlußfolgerung:
Die
Ortsstabilität
epiretinaler
Implantate
läßt
sich
mittels
konfokaler
und
lichtmikroskopischer
Untersuchungen
eindeutig
nachweisen.
Conclusions:
The
stability
and
position
of
epiretinal
implants
can
be
proved
with
confocal
and
light
microscopy.
ParaCrawl v7.1
Mit
VERTELIS
können
Sie
Ihre
Ergebnisse
vor
Ihren
Kollegen
eindeutig
nachweisen,
beispielsweise
auf
digitalen
Displays.
With
VERTELIS,
you
can
clearly
display
your
results
to
colleagues,
for
example
on
digital
totems.
ParaCrawl v7.1
Welche
Faktoren
tatsächlich
ausschlaggebend
für
die
Entwicklung
sind,
lässt
sich
allerdings
nicht
eindeutig
nachweisen.
Which
factors
are
actually
decisive
in
this
development,
however,
is
not
something
that
can
be
unambiguously
proven.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
den
sechs
Experten
zu,
die
die
Bewertung
durchgeführt
haben,
dass
sie
die
Gefährdung
von
Kindern
aufgrund
dieser
Stoffe
nicht
eindeutig
nachweisen
konnten,
da
sie
bei
der
Simulation
der
Bloßstellung
Wasser
und
nicht
den
Speichel
von
Kindern
verwenden,
der
Laktose
enthält.
I
agree
with
the
six
experts
who
performed
the
assessment,
that
they
could
not
clearly
prove
harm
to
children
from
these
substances,
because
in
simulating
exposure,
they
use
water
and
not
children's
spit
containing
lactose.
Europarl v8
In
dem
Evaluierungsbericht
wird
unter
Einbeziehung
der
von
den
Mitgliedstaaten
mitgeteilten
Informationen
und
in
den
Grenzen
der
verwendeten
Analysemethoden
der
Schluss
gezogen,
dass
sich
weder
eine
beschäftigungsfördernde
Wirkung
noch
eine
Verringerung
der
Schattenwirtschaft
infolge
der
versuchsweisen
Ermäßigung
der
MwSt
auf
arbeitsintensive
Dienstleistungen
eindeutig
nachweisen
lässt.
Taking
into
account
the
information
provided
by
the
Member
States
and
the
limitations
of
the
analysis
methods
used,
the
report
concludes
that
it
was
impossible
to
identify
with
any
certainty
any
beneficial
impact
on
employment
or
reduction
of
the
black
economy
resulting
from
the
experimental
reduction
of
the
rate
of
VAT
on
labour-intensive
services.
TildeMODEL v2018
Zu
Meilenstein
1
„Einreichung
des
Koordinierungsantrags
bei
der
Internationalen
Fernmeldeunion
(ITU)“
mussten
die
Antragsteller
eindeutig
nachweisen,
dass
die
Behörde,
die
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
über
Satellitenmobilfunksysteme
zur
Bereitstellung
der
kommerziellen
MSS
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
zuständig
ist,
die
einschlägigen
Informationen
gemäß
Anhang
4
der
ITU-Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
vorgelegt
hat.
Milestone
one
is
entitled
‘Submission
of
International
Telecommunications
Union
(ITU)
request
for
coordination’
and
requires
that
the
applicant
provide
clear
evidence
that
the
administration
responsible
for
the
ITU
filing
of
a
mobile
satellite
system
to
be
used
for
the
provision
of
commercial
MSS
within
the
territories
of
the
Member
States
has
submitted
the
relevant
ITU
Radio
Regulations
Appendix
4
information.
DGT v2019
Zu
Meilenstein
2
„Satellitenherstellung“
mussten
die
Antragsteller
eindeutig
nachweisen,
dass
eine
bindende
Vereinbarung
über
die
Herstellung
der
Satelliten
besteht,
die
für
die
Bereitstellung
der
kommerziellen
MSS
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
erforderlich
sind.
Milestone
two
is
entitled
‘Satellite
manufacturing’
and
requires
that
the
applicant
provide
clear
evidence
of
a
binding
agreement
for
the
manufacture
of
the
satellites
required
for
the
provision
of
commercial
MSS
within
the
territories
of
the
Member
States.
DGT v2019
Zu
Meilenstein
3
„Satellitenstartvereinbarung“
mussten
die
Antragsteller
eindeutig
nachweisen,
dass
eine
bindende
Vereinbarung
über
den
Start
der
für
die
Bereitstellung
kontinuierlicher
kommerzieller
MSS
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
notwendigen
Mindestanzahl
an
Satelliten
besteht.
Milestone
three
is
entitled
‘Satellite
launch
agreement’
and
requires
that
the
applicant
provide
clear
evidence
of
a
binding
agreement
to
launch
the
minimum
number
of
satellites
required
for
the
continuous
provision
of
commercial
MSS
within
the
territories
of
the
Member
States.
DGT v2019
Zu
Meilenstein
4
„Gateway-Bodenstationen“
mussten
die
Antragsteller
eindeutig
nachweisen,
dass
eine
bindende
Vereinbarung
über
den
Bau
und
die
Einrichtung
von
Gateway-Bodenstationen
zur
Bereitstellung
kommerzieller
MSS
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
besteht.
Milestone
four
is
entitled
‘Gateway
earth
stations’
and
requires
that
the
applicant
provide
clear
evidence
of
a
binding
agreement
for
the
construction
and
installation
of
gateway
earth
stations
that
would
be
used
for
the
provision
of
commercial
MSS
within
the
territories
of
the
Member
States.
DGT v2019
Die
Kommission
konnte
eindeutig
nachweisen,
dass
ein
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
und
gegen
Artikel
53
EWR-Abkommen
verstoßendes
Kartell
bestand.
The
evidence
gathered
by
the
Commission
clearly
established
the
existence
of
a
cartel
in
breach
of
Article
81(1)
of
the
European
Union
Treaty
and
Article
53
of
the
EEA
Agreement.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
Notwendigkeit
muss
der
Beihilfeempfänger
eindeutig
nachweisen
können,
dass
er
für
sein
Vorhaben
über
einen
rentablen
Alternativstandort
verfügt.
As
for
necessity,
the
aid
recipient
must
clearly
prove
that
it
has
an
economically
viable
alternative
location
for
its
project.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
nicht
eindeutig
nachweisen,
ob
in
den
Bereichen
Management,
Standardisierung
und
Effektivität
von
Zollkontrollen
Fortschritte
erzielt
wurden.
There
is
no
clear
conclusion
whether
there
have
been
improvements
in
management,
standardisation
and
effectiveness
of
customs
controls.
TildeMODEL v2018
Von
März
1994
bis
Mai
1998
hielt
der
"Club"
regelmäßige
Zusammenkünfte
ab,
von
denen
die
Kommission
sechzehn
eindeutig
nachweisen
konnte.
From
March
1994
until
May
1998,
"the
Club"
held
regular
cartel
meetings,
sixteen
of
which
have
been
clearly
identified
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Was
die
Notwendigkeit
der
Beihilfe
betrifft,
so
muss
der
Beihilfeempfänger
eindeutig
nachweisen,
dass
er
für
sein
Vorhaben
über
einen
rentablen
Alternativstandort
verfügt.
As
for
the
required
necessity
of
the
aid,
the
aid
recipient
must
clearly
prove
that
it
has
an
economically
viable
alternative
location
for
its
project.
TildeMODEL v2018
Zwar
wird
der
Europäische
Seehecht
im
Atlantik
und
im
Mittelmeer
aufgrund
biologischer
Unterschiede
gewöhnlich
unterschiedlichen
Beständen
zugerechnet,
doch
lässt
sich
die
Existenz
mehrerer
Seehechtpopulationen
im
Nordostatlantik
nicht
eindeutig
nachweisen.
Although
the
Atlantic
and
the
Mediterranean
European
hake
are
usually
considered
different
stocks
due
to
differences
in
biology,
in
the
North
East
Atlantic
there
is
no
clear
evidence
of
the
existence
of
multiple
hake
populations.
TildeMODEL v2018
Effekte
auf
höhene
Anbeitsmotivation,
Anbeitsknäfte
(Absentismusraten
hier
und
Fluktuation
(gening)
ließen
sich
auf
Fehlzeitverhalten
der
ehen
überdurchschnittlich)
nicht
eindeutig
nachweisen.
There
are
more
neutral
and
negative
opinions
of
the
workplace
than
definitely
positive
views.
EUbookshop v2