Translation of "Eindeutig nachweisen" in English

Die Spurensuche in der Zelle wird die Identität des Vaters eindeutig nachweisen.
Officer, we have samples from her cell which can prove who the father is beyond a doubt.
OpenSubtitles v2018

Scotland Yard wurde informiert, konnte Worth jedoch immer noch nichts eindeutig nachweisen.
They alerted Scotland Yard, but they still could not prove anything.
WikiMatrix v1

Die Sensoreinheiten müssen die Stückelungen sicher erkennen und ihre Echtheit eindeutig nachweisen.
The sensor units must reliably recognize the denominations and clearly detect their authenticity.
EuroPat v2

Die Gründe für den Aufschwung lassen sich nicht eindeutig nachweisen.
The reasons for the upswing cannot be clearly established.
ParaCrawl v7.1

Dieses muss Ihre Tätigkeit in den gewählten Nomenklaturpunkten eindeutig nachweisen.
This must clearly show that your activities fit in with the chosen sections in the nomenclature.
ParaCrawl v7.1

Im Tierversuch ließ sich z.B. eine kanzerogene Wirkung von DDT eindeutig nachweisen.
Animal experiments e.g. definitely proved a carcinogenic effect of DDT.
ParaCrawl v7.1

Schlußfolgerung: Die Ortsstabilität epiretinaler Implantate läßt sich mittels konfokaler und lichtmikroskopischer Untersuchungen eindeutig nachweisen.
Conclusions: The stability and position of epiretinal implants can be proved with confocal and light microscopy.
ParaCrawl v7.1

Mit VERTELIS können Sie Ihre Ergebnisse vor Ihren Kollegen eindeutig nachweisen, beispielsweise auf digitalen Displays.
With VERTELIS, you can clearly display your results to colleagues, for example on digital totems.
ParaCrawl v7.1

Welche Faktoren tatsächlich ausschlaggebend für die Entwicklung sind, lässt sich allerdings nicht eindeutig nachweisen.
Which factors are actually decisive in this development, however, is not something that can be unambiguously proven.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme den sechs Experten zu, die die Bewertung durchgeführt haben, dass sie die Gefährdung von Kindern aufgrund dieser Stoffe nicht eindeutig nachweisen konnten, da sie bei der Simulation der Bloßstellung Wasser und nicht den Speichel von Kindern verwenden, der Laktose enthält.
I agree with the six experts who performed the assessment, that they could not clearly prove harm to children from these substances, because in simulating exposure, they use water and not children's spit containing lactose.
Europarl v8

In dem Evaluierungsbericht wird unter Einbeziehung der von den Mitgliedstaaten mitgeteilten Informationen und in den Grenzen der verwendeten Analysemethoden der Schluss gezogen, dass sich weder eine beschäftigungsfördernde Wirkung noch eine Verringerung der Schattenwirtschaft infolge der versuchsweisen Ermäßigung der MwSt auf arbeitsintensive Dienstleistungen eindeutig nachweisen lässt.
Taking into account the information provided by the Member States and the limitations of the analysis methods used, the report concludes that it was impossible to identify with any certainty any beneficial impact on employment or reduction of the black economy resulting from the experimental reduction of the rate of VAT on labour-intensive services.
TildeMODEL v2018

Zu Meilenstein 1 „Einreichung des Koordinierungsantrags bei der Internationalen Fernmeldeunion (ITU)“ mussten die Antragsteller eindeutig nachweisen, dass die Behörde, die für die Einreichung der Unterlagen über Satellitenmobilfunksysteme zur Bereitstellung der kommerziellen MSS im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten zuständig ist, die einschlägigen Informationen gemäß Anhang 4 der ITU-Vollzugsordnung für den Funkdienst vorgelegt hat.
Milestone one is entitled ‘Submission of International Telecommunications Union (ITU) request for coordination’ and requires that the applicant provide clear evidence that the administration responsible for the ITU filing of a mobile satellite system to be used for the provision of commercial MSS within the territories of the Member States has submitted the relevant ITU Radio Regulations Appendix 4 information.
DGT v2019

Zu Meilenstein 2 „Satellitenherstellung“ mussten die Antragsteller eindeutig nachweisen, dass eine bindende Vereinbarung über die Herstellung der Satelliten besteht, die für die Bereitstellung der kommerziellen MSS im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erforderlich sind.
Milestone two is entitled ‘Satellite manufacturing’ and requires that the applicant provide clear evidence of a binding agreement for the manufacture of the satellites required for the provision of commercial MSS within the territories of the Member States.
DGT v2019

Zu Meilenstein 3 „Satellitenstartvereinbarung“ mussten die Antragsteller eindeutig nachweisen, dass eine bindende Vereinbarung über den Start der für die Bereitstellung kontinuierlicher kommerzieller MSS im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten notwendigen Mindestanzahl an Satelliten besteht.
Milestone three is entitled ‘Satellite launch agreement’ and requires that the applicant provide clear evidence of a binding agreement to launch the minimum number of satellites required for the continuous provision of commercial MSS within the territories of the Member States.
DGT v2019

Zu Meilenstein 4 „Gateway-Bodenstationen“ mussten die Antragsteller eindeutig nachweisen, dass eine bindende Vereinbarung über den Bau und die Einrichtung von Gateway-Bodenstationen zur Bereitstellung kommerzieller MSS im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten besteht.
Milestone four is entitled ‘Gateway earth stations’ and requires that the applicant provide clear evidence of a binding agreement for the construction and installation of gateway earth stations that would be used for the provision of commercial MSS within the territories of the Member States.
DGT v2019

Die Kommission konnte eindeutig nachweisen, dass ein gegen Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag und gegen Artikel 53 EWR-Abkommen verstoßendes Kartell bestand.
The evidence gathered by the Commission clearly established the existence of a cartel in breach of Article 81(1) of the European Union Treaty and Article 53 of the EEA Agreement.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die Notwendigkeit muss der Beihilfeempfänger eindeutig nachweisen können, dass er für sein Vorhaben über einen rentablen Alternativstandort verfügt.
As for necessity, the aid recipient must clearly prove that it has an economically viable alternative location for its project.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich nicht eindeutig nachweisen, ob in den Bereichen Management, Standardisierung und Effektivität von Zollkontrollen Fortschritte erzielt wurden.
There is no clear conclusion whether there have been improvements in management, standardisation and effectiveness of customs controls.
TildeMODEL v2018

Von März 1994 bis Mai 1998 hielt der "Club" regelmäßige Zusammenkünfte ab, von denen die Kommission sechzehn eindeutig nachweisen konnte.
From March 1994 until May 1998, "the Club" held regular cartel meetings, sixteen of which have been clearly identified by the Commission.
TildeMODEL v2018

Was die Notwendigkeit der Beihilfe betrifft, so muss der Beihilfeempfänger eindeutig nachweisen, dass er für sein Vorhaben über einen rentablen Alternativstandort verfügt.
As for the required necessity of the aid, the aid recipient must clearly prove that it has an economically viable alternative location for its project.
TildeMODEL v2018

Zwar wird der Europäische Seehecht im Atlantik und im Mittelmeer aufgrund biologischer Unterschiede gewöhnlich unterschiedlichen Beständen zugerechnet, doch lässt sich die Existenz mehrerer Seehechtpopulationen im Nordostatlantik nicht eindeutig nachweisen.
Although the Atlantic and the Mediterranean European hake are usually considered different stocks due to differences in biology, in the North East Atlantic there is no clear evidence of the existence of multiple hake populations.
TildeMODEL v2018

Effekte auf höhene Anbeitsmotivation, Anbeitsknäfte (Absentismusraten hier und Fluktuation (gening) ließen sich auf Fehlzeitverhalten der ehen überdurchschnittlich) nicht eindeutig nachweisen.
There are more neutral and negative opinions of the workplace than definitely positive views.
EUbookshop v2