Translation of "Eindeutig bewiesen" in English

Dies hat der Microsoft-Fall in den USA eindeutig bewiesen.
The Microsoft case in the USA clearly demonstrated this.
Europarl v8

Damit ist eindeutig bewiesen, dass die Liste aus der Hafengegend stammt.
It proves, beyond a doubt, this list came from the riverfront area.
OpenSubtitles v2018

Lulling eindeutig bewiesen, welche Bedeutung sie dieser Aus sprache beimessen.
There is of course the mention of a committee for the regions but that is all.
EUbookshop v2

Unabhängige wissenschaftliche Untersuchungen haben eindeutig bewiesen dass Gott der Mensch nicht erschaffen hat.
Independent scientific research has conclusively proven that God did not create man (link).
ParaCrawl v7.1

Das hat eine Studie eindeutig bewiesen.
A study has clearly proven this.
ParaCrawl v7.1

Dies wurde eindeutig durch Experimente bewiesen.
This has clearly been shown by experiments.
EuroPat v2

Zahlreiche Studien haben den gesundheitlichen Nutzen durch die Einnahme dieser Produkte eindeutig bewiesen.
The answer is obvious because studies have proven its numerous health benefits.
ParaCrawl v7.1

Die gezeigten Töchter bewiesen eindeutig, dass er ein typischer Cadon-Sohn ist.
The daughters presented proved clearly that he is a typical Cadon-son.
ParaCrawl v7.1

Die Brillanz der LED-Ketten von Tridonic haben Messungen eindeutig bewiesen.
The brilliance of Tridonic LED chains has been clearly demonstrated by a series of measurements.
ParaCrawl v7.1

Dies haben zahlreiche Studien weltweit eindeutig bewiesen.
This has been proofed clearly by numerous studies worldwide.
ParaCrawl v7.1

Es ist eindeutig bewiesen, daß Rauchen schwere Krankheiten wie Lungenkrebs und Herzleiden hervorrufen kann.
It has been clearly established that smoking can cause serious illness such as lung cancer and cardiac problems.
Europarl v8

Diese Zusammenarbeit hat eindeutig bewiesen, dass wir in dieser Sache eine Einigung erzielen können.
The partnership has been invaluable in proving that we can come to some agreement on this issue.
Europarl v8

Euer Ehren... Wir haben eindeutig bewiesen, dass der falsche Mann verhaftet wurde...
Your Honor I believe the defense has proven beyond a doubt that this is a case of wrongful arrest--
OpenSubtitles v2018

Denn wer weiß schon, dass der Ursprung der Megalithkultur wissenschaftlich eindeutig bewiesen in Suedspanien liegt.
For who knows, that the origin of megalithic culture is scientifically proved in the South of Iberia.
ParaCrawl v7.1

Dass Koffein positiv auf die Muskelkraft wirkt, ist allerdings noch nicht eindeutig bewiesen.
However, there is no clear evidence that caffeine has a positive effect on muscle strength.
ParaCrawl v7.1

Denn wer weiß schon, daß der Ursprung der Megalithkultur wissenschaftlich eindeutig bewiesen in Südspanien liegt.
For who knows, that the origin of megalithic culture is scientifically proved in the South of Iberia.
ParaCrawl v7.1

Dies kann durch die Analyse der Schmelzkurven am LightCycler (Roche) eindeutig bewiesen werden.
This can clearly be proved by the analysis of the melting curves on the light cycler (Roche).
EuroPat v2

Das Unbekannte und Ungesehene kann schließlich den größten Horror hervorrufen, wie hier eindeutig bewiesen wird.
The unknown and unseen is after all capable of creating the greatest horror, as there is enough proof of here.
ParaCrawl v7.1

Sollte nicht eindeutig bewiesen sein, dass keine Gefahr von den Produkten ausgeht, dürfen diese nicht auf den Markt.
If it is not possible to prove conclusively that these products are not hazardous, then they should not be allowed onto the market.
Europarl v8

Wir müssen daher ständig die europäischen Mittel für das Katastrophenmanagement stärken und verbessern, die nun eindeutig ihren Mehrwert bewiesen haben.
We therefore need to constantly strengthen and improve European disaster management resources, which have now clearly proven their added value.
Europarl v8

Der im Juni 2000 von der OECD veröffentlichte Bericht über Lesen und Schreiben hat eindeutig das Gegenteil bewiesen, d. h. Analphabetismus ist eine Realität in unseren Ländern und führt zu hohen wirtschaftlichen und sozialen Kosten.
Nevertheless, the OECD report on reading and writing, published in June 2000, clearly shows this not to be the case, in other words, that illiteracy is a reality in our countries, entailing high economic and social costs.
Europarl v8

Auch den Mangel an Selbstkritik, den wir angesichts der Tatsache in Ihrer heutigen Rede vermissten, dass inzwischen eindeutig bewiesen ist, dass es keine Massenvernichtungswaffen im Irak gab, bewerten wir politisch.
We are also making a political judgment of the lack of self-criticism in your speech today, now that it has been clearly demonstrated that there were no weapons of mass destruction in Iraq.
Europarl v8

Selbstverständlich ist der Berichterstatter mit der Pseudorevision des Pakts von 2005 nicht zufrieden, wenn eindeutig bewiesen ist, wie unsinnig der Pakt angesichts der Wirtschaftskrise war, die die EU erlebte.
Naturally, the rapporteur is not comfortable with the 2005 pseudo review of the Pact, when there is clear evidence of the Pact's irrationality given the economic recession the EU was experiencing.
Europarl v8

Tatsächlich wird durch den Text, der offiziell von der damaligen Regierungskonferenz herausgegeben wurde - und den ich Kommissar Barnier und dem Minister zukommen lassen werde, sofern dies nicht schon Ihre für Rechtsfragen zuständigen Dienststellen getan haben -, eindeutig bewiesen, dass von diesem Gremium just diese Auffassung vertreten wurde, die dann falsch in andere Sprachen übersetzt wurde.
In effect, the text which was officially issued by the Intergovernmental Conference - which I will pass on to Commissioner Barnier and to the Minister, should your legal offices not have already done so - clearly shows that this was the opinion actually issued by the Intergovernmental Conference but that it was mistranslated into other languages.
Europarl v8

Das Programm DAPHNE I, das aufgelegt wurde, um diese schlimme Geißel zu bekämpfen, indem Maßnahmen zur Vorbeugung umgesetzt werden, indem hart gegen Gewalttäter vorgegangen wird und indem Opfer Hilfe erhalten, hat sich als überaus erfolgreich erwiesen und so eindeutig bewiesen, dass hier ein echter Bedarf bestand.
The DAPHNE I Programme, which was set up to combat this major scourge, by implementing policies for prevention, by clamping down on aggressors and by providing victim support has been enormously successful, clearly demonstrating that it has answered a deeply-felt need.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat eindeutig bewiesen, wie viel erreicht werden kann, wenn uns dies gelingt.
The European Council has clearly shown how much can be achieved when we succeed in doing this.
Europarl v8

Diese intrinsische Energie bezeichnen wir als die Masse eines Teilchens und mit der Entdeckung des Higgs-Bosons wurde am LHC eindeutig bewiesen, dass diese Substanz real ist, denn sie ist der Stoff, aus dem die Higgs-Bosonen bestehen.
And this intrinsic energy is what we call the mass of a particle, and by discovering the Higgs boson, the LHC has conclusively proved that this substance is real, because it is the stuff the Higgs bosons are made of.
TED2020 v1

Es wurde eindeutig bewiesen, dass das Gehirn strukturelle und funktionelle Veränderungen erfährt, wenn man selbstlose Liebe praktiziert.
It shows without ambiguity that there is structural change and functional change in the brain when you train the altruistic love.
TED2020 v1