Translation of "Einbringen bei" in English

Die Dosiereinheit dient zum Einbringen von Suspensionen bei definierter Konzentration.
The metering unit is used for the introduction of suspensions at a defined concentration.
EuroPat v2

Das Einbringen des Implantates bei einem operativen Eingriff kann zudem vereinfacht werden.
The introduction of the implant in a surgical intervention can also be simplified.
EuroPat v2

Die Kommission sollte eine Initiative einbringen, bei der die oben genannten Grundsätze eingehalten werden.
The Commission should introduce an initiative that observes the above-mentioned principles.
Europarl v8

Wie könnte sich der EWSA unterstützend einbringen bei der Durchführung von Folgenabschätzungen zu wesentlichen Änderungsvorschlagen?
How could the EESC provide support on the carrying-out of impact assessments on substantive proposed amendments?
TildeMODEL v2018

Studierende können eigene Themenvorschläge einbringen und werden bei deren Bearbeitung aktiv von den Lehrenden unterstützt.
Students can suggest their own subjects and will then be actively supported by the teaching staff in implementing these.
ParaCrawl v7.1

Diesem Effekt wird erfindungsgemäß durch das gezielte Einbringen einer Asymmetrie bei der Ansteuerung entgegengewirkt.
This effect is countered, by deliberately introducing asymmetry in the control pulse.
EuroPat v2

Wie Sie wissen, liegt die Verantwortung für die Beihilfen auf der Grundlage der Artikel 92 und 93 bei der Kommission, es sei denn, daß wir wie heute einen Vorschlag auf der Grundlage von Artikel 94 einbringen, bei dem der Rat einen Beschluß fassen muß.
As you know, the Commission has this responsibility for state aids on the basis of Articles 92 and 93, unless we make a proposal, as we are doing today, on the basis of Article 94, when the Council has to take a decision.
Europarl v8

Das Jahr 2000 erinnert ja spezifisch an Christi Geburt, mit der wir unsere Zeitrechnung beginnen, und ich finde, wir sollten schon in einem Dialog mit den Nachbarn, also Muslimen und Juden, einbringen, was bei uns ja auch zunehmend eine innenpolitische Frage ist.
After all, the year 2000 refers back specifically to the birth of Christ, which is when our calendar begins, and I therefore think we should include a dialogue with our neighbours, the Muslims and Jews, as this is increasingly becoming a domestic policy issue in our countries.
Europarl v8

Wir müssen uns nicht nur an der militärischen Front einbringen, sondern auch bei der Stärkung der afghanischen Staatsinstitutionen, indem wir auf lokaler und regionaler Ebene verantwortungsvolle Verwaltung leisten, Korruption und Drogenhandel bekämpfen, Polizeibeamte ausbilden und technische Hilfe bei der landwirtschaftlichen Entwicklung leisten.
We need to be involved not only on the military front, but also in strengthening the Afghan state's institutions, providing governance at local and regional level, combating corruption and drug trafficking, training police officers and providing technical assistance for agricultural development.
Europarl v8

Kollege Mulder wird morgen auf meine Bitte hin zwei mündliche Änderungsanträge einbringen, bei denen das Parlament einen Bericht über diese Konten, ihre Prüfung und Überführung in die Vermögensbilanz und den Haushalt fordert.
Tomorrow, Mr Mulder will, at my request, submit two oral amendments in which Parliament calls for a report on these accounts and for them to be audited and included in the balance sheet and the budget.
Europarl v8

Der wichtigste Beitrag der neuen Mitgliedstaaten könnte durchaus darin bestehen, dass sie in die Union den gleichen Elan einbringen, den sie bei ihrer Befreiung von der Sowjetherrschaft sowie bei der gewaltigen Arbeit gezeigt haben, die von ihnen zur Vorbereitung ihrer Mitgliedschaft geleistet worden ist.
The major contribution of the new Member States could well be that they introduce in the Union the same fervour which they demonstrated when they liberated themselves from Soviet rule and when they made the impressive efforts in preparation for membership.
Europarl v8

Im Einzelnen möchte ich wissen, ob wir mit Ihrer Unterstützung rechnen könnten, wenn wir den Gedanken einbringen, bei der Anwendung des Herkunftslandsprinzips und eventuell auch bei dem Geltungsbereich mit einer Positivliste zu arbeiten.
In particular, I would like to know whether we could count on your support if we were to launch the idea of working with a positive list when using the country of origin principle, possibly also in terms of the area of application.
Europarl v8

Und wenn ihr euch einbringen möchtet, bei der Vollendung der Grünen Schule und dem Bau 50 weiterer rund um die Welt, dann kommt uns bitte besuchen.
And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
TED2013 v1.1

Aus diesem Grund wird der Nettoerlös, den die öffentlich-rechtlichen Tätigkeiten im Rahmen nicht öffentlich-rechtlicher Tätigkeiten einbringen, bei der Bewertung der Verhältnismäßigkeit der Beihilfe berücksichtigt.
For this reason, the net benefit that non-public service activities derive from the public service activity will be taken into account in assessing the proportionality of the aid.
DGT v2019

Er wird sich außerdem in die für 2011 anstehende Bewertung und Überarbeitung der EVTZ-Verordnung einbringen und sich bei der Ausarbeitung möglicher Verbesserungs- und Änderungsvorschläge auf die Schlussfolgerungen seiner hochrangigen EVTZ-Sachverständigengruppe stützen.
The CoR will also be involved in the evaluation and revision of the EGTCRegulation 1082/2006 in 2011, and will draw on the findings of its high-level group of experts on the EGTC before proposing possible improvements and modifications.
EUbookshop v2

Die in den letzten Jahren bei den übrigen Arbeitsphasen erzielten Fortschritte (durch die Einführung von Bohrwagen, Hochleistungsladeaggregaten) haben zur Folge, daß das Einbringen des Ausbaus bei der Arbeitszeit vor Ort der heraus ragende Zeitfaktor ist.
The progress which has been achieved during the last few years in the other operations (by the introduction of drilling jumbos, of high-performance loaders, etc.) has meant that support-setting and lining is now accounting for a major proportion of shift outlay in the roadhead.
EUbookshop v2

Vertreter der Kommission werden ebenfalls ihre Erfahrungen darüber einbringen, wie Probleme bei der Entwicklung von Verbreitungssystemen wie z.B. Ergo und die Cerif-Norm auf europäischer Ebene angegangen wurden.
Commission representatives will also provide their experience of how problems with developing dissemination systems such as Ergo and the Cerif standard have been addressed at European level.
EUbookshop v2