Übersetzung für "Einbringen bei" in Englisch
Die
Dosiereinheit
dient
zum
Einbringen
von
Suspensionen
bei
definierter
Konzentration.
The
metering
unit
is
used
for
the
introduction
of
suspensions
at
a
defined
concentration.
EuroPat v2
Das
Einbringen
des
Implantates
bei
einem
operativen
Eingriff
kann
zudem
vereinfacht
werden.
The
introduction
of
the
implant
in
a
surgical
intervention
can
also
be
simplified.
EuroPat v2
Die
Kommission
sollte
eine
Initiative
einbringen,
bei
der
die
oben
genannten
Grundsätze
eingehalten
werden.
The
Commission
should
introduce
an
initiative
that
observes
the
above-mentioned
principles.
Europarl v8
Wie
könnte
sich
der
EWSA
unterstützend
einbringen
bei
der
Durchführung
von
Folgenabschätzungen
zu
wesentlichen
Änderungsvorschlagen?
How
could
the
EESC
provide
support
on
the
carrying-out
of
impact
assessments
on
substantive
proposed
amendments?
TildeMODEL v2018
Studierende
können
eigene
Themenvorschläge
einbringen
und
werden
bei
deren
Bearbeitung
aktiv
von
den
Lehrenden
unterstützt.
Students
can
suggest
their
own
subjects
and
will
then
be
actively
supported
by
the
teaching
staff
in
implementing
these.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Effekt
wird
erfindungsgemäß
durch
das
gezielte
Einbringen
einer
Asymmetrie
bei
der
Ansteuerung
entgegengewirkt.
This
effect
is
countered,
by
deliberately
introducing
asymmetry
in
the
control
pulse.
EuroPat v2
Wie
Sie
wissen,
liegt
die
Verantwortung
für
die
Beihilfen
auf
der
Grundlage
der
Artikel
92
und
93
bei
der
Kommission,
es
sei
denn,
daß
wir
wie
heute
einen
Vorschlag
auf
der
Grundlage
von
Artikel
94
einbringen,
bei
dem
der
Rat
einen
Beschluß
fassen
muß.
As
you
know,
the
Commission
has
this
responsibility
for
state
aids
on
the
basis
of
Articles
92
and
93,
unless
we
make
a
proposal,
as
we
are
doing
today,
on
the
basis
of
Article
94,
when
the
Council
has
to
take
a
decision.
Europarl v8
Das
Jahr
2000
erinnert
ja
spezifisch
an
Christi
Geburt,
mit
der
wir
unsere
Zeitrechnung
beginnen,
und
ich
finde,
wir
sollten
schon
in
einem
Dialog
mit
den
Nachbarn,
also
Muslimen
und
Juden,
einbringen,
was
bei
uns
ja
auch
zunehmend
eine
innenpolitische
Frage
ist.
After
all,
the
year
2000
refers
back
specifically
to
the
birth
of
Christ,
which
is
when
our
calendar
begins,
and
I
therefore
think
we
should
include
a
dialogue
with
our
neighbours,
the
Muslims
and
Jews,
as
this
is
increasingly
becoming
a
domestic
policy
issue
in
our
countries.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
nicht
nur
an
der
militärischen
Front
einbringen,
sondern
auch
bei
der
Stärkung
der
afghanischen
Staatsinstitutionen,
indem
wir
auf
lokaler
und
regionaler
Ebene
verantwortungsvolle
Verwaltung
leisten,
Korruption
und
Drogenhandel
bekämpfen,
Polizeibeamte
ausbilden
und
technische
Hilfe
bei
der
landwirtschaftlichen
Entwicklung
leisten.
We
need
to
be
involved
not
only
on
the
military
front,
but
also
in
strengthening
the
Afghan
state's
institutions,
providing
governance
at
local
and
regional
level,
combating
corruption
and
drug
trafficking,
training
police
officers
and
providing
technical
assistance
for
agricultural
development.
Europarl v8
Kollege
Mulder
wird
morgen
auf
meine
Bitte
hin
zwei
mündliche
Änderungsanträge
einbringen,
bei
denen
das
Parlament
einen
Bericht
über
diese
Konten,
ihre
Prüfung
und
Überführung
in
die
Vermögensbilanz
und
den
Haushalt
fordert.
Tomorrow,
Mr Mulder
will,
at
my
request,
submit
two
oral
amendments
in
which
Parliament
calls
for
a
report
on
these
accounts
and
for
them
to
be
audited
and
included
in
the
balance
sheet
and
the
budget.
Europarl v8
Der
wichtigste
Beitrag
der
neuen
Mitgliedstaaten
könnte
durchaus
darin
bestehen,
dass
sie
in
die
Union
den
gleichen
Elan
einbringen,
den
sie
bei
ihrer
Befreiung
von
der
Sowjetherrschaft
sowie
bei
der
gewaltigen
Arbeit
gezeigt
haben,
die
von
ihnen
zur
Vorbereitung
ihrer
Mitgliedschaft
geleistet
worden
ist.
The
major
contribution
of
the
new
Member
States
could
well
be
that
they
introduce
in
the
Union
the
same
fervour
which
they
demonstrated
when
they
liberated
themselves
from
Soviet
rule
and
when
they
made
the
impressive
efforts
in
preparation
for
membership.
Europarl v8
Im
Einzelnen
möchte
ich
wissen,
ob
wir
mit
Ihrer
Unterstützung
rechnen
könnten,
wenn
wir
den
Gedanken
einbringen,
bei
der
Anwendung
des
Herkunftslandsprinzips
und
eventuell
auch
bei
dem
Geltungsbereich
mit
einer
Positivliste
zu
arbeiten.
In
particular,
I
would
like
to
know
whether
we
could
count
on
your
support
if
we
were
to
launch
the
idea
of
working
with
a
positive
list
when
using
the
country
of
origin
principle,
possibly
also
in
terms
of
the
area
of
application.
Europarl v8
Und
wenn
ihr
euch
einbringen
möchtet,
bei
der
Vollendung
der
Grünen
Schule
und
dem
Bau
50
weiterer
rund
um
die
Welt,
dann
kommt
uns
bitte
besuchen.
And
if
you're
interested
in
being
involved
in
finishing
Green
School
and
building
the
next
50
around
the
world,
please
come
and
see
us.
TED2013 v1.1
Aus
diesem
Grund
wird
der
Nettoerlös,
den
die
öffentlich-rechtlichen
Tätigkeiten
im
Rahmen
nicht
öffentlich-rechtlicher
Tätigkeiten
einbringen,
bei
der
Bewertung
der
Verhältnismäßigkeit
der
Beihilfe
berücksichtigt.
For
this
reason,
the
net
benefit
that
non-public
service
activities
derive
from
the
public
service
activity
will
be
taken
into
account
in
assessing
the
proportionality
of
the
aid.
DGT v2019
Er
wird
sich
außerdem
in
die
für
2011
anstehende
Bewertung
und
Überarbeitung
der
EVTZ-Verordnung
einbringen
und
sich
bei
der
Ausarbeitung
möglicher
Verbesserungs-
und
Änderungsvorschläge
auf
die
Schlussfolgerungen
seiner
hochrangigen
EVTZ-Sachverständigengruppe
stützen.
The
CoR
will
also
be
involved
in
the
evaluation
and
revision
of
the
EGTCRegulation
1082/2006
in
2011,
and
will
draw
on
the
findings
of
its
high-level
group
of
experts
on
the
EGTC
before
proposing
possible
improvements
and
modifications.
EUbookshop v2
Die
in
den
letzten
Jahren
bei
den
übrigen
Arbeitsphasen
erzielten
Fortschritte
(durch
die
Einführung
von
Bohrwagen,
Hochleistungsladeaggregaten)
haben
zur
Folge,
daß
das
Einbringen
des
Ausbaus
bei
der
Arbeitszeit
vor
Ort
der
heraus
ragende
Zeitfaktor
ist.
The
progress
which
has
been
achieved
during
the
last
few
years
in
the
other
operations
(by
the
introduction
of
drilling
jumbos,
of
high-performance
loaders,
etc.)
has
meant
that
support-setting
and
lining
is
now
accounting
for
a
major
proportion
of
shift
outlay
in
the
roadhead.
EUbookshop v2
Vertreter
der
Kommission
werden
ebenfalls
ihre
Erfahrungen
darüber
einbringen,
wie
Probleme
bei
der
Entwicklung
von
Verbreitungssystemen
wie
z.B.
Ergo
und
die
Cerif-Norm
auf
europäischer
Ebene
angegangen
wurden.
Commission
representatives
will
also
provide
their
experience
of
how
problems
with
developing
dissemination
systems
such
as
Ergo
and
the
Cerif
standard
have
been
addressed
at
European
level.
EUbookshop v2