Translation of "Kapitalerhöhung bei" in English

Der dänische Staat hat ferner keinerlei Vergütung für die Kapitalerhöhung bei TV2 verlangt.
Moreover, the Danish State did not ask for any remuneration on the capital that was built up in TV2.
DGT v2019

Die Netto-Finanzschulden sanken im Wesentlichen infolge der Kapitalerhöhung bei der DB Netz AG.
Net financial debt fell, primarily due to the capital increase at DB Netz AG.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission genehmigt eine Kapitalerhöhung bei der Fluggesellschaft Iberia in Höhe von 87 Mrd. PTA.
Adopted on 31 January: The Commission has authorized an increase of PTA 87 billion in the capital of the airline Iberia.
EUbookshop v2

Nach der Kapitalerhöhung soll bei vollständiger Platzierung ein Free Float von nahezu 40% erreicht werden.
After the capital increase and complete placement the free float of Mutares shall be c. 40%.
ParaCrawl v7.1

In dem Eröffnungsbeschluss hat die Kommission darauf hingewiesen, dass nicht nur das Land Berlin, sondern auch die NordLB an der Kapitalzuführung beteiligt war, allerdings mit einem Betrag, der anteilsmäßig geringer war als ihr Aktienbesitz vor der Zuführung (166 Mio. EUR entsprechend 8,3 % der Kapitalerhöhung, bei einem Aktienbesitz von 20 % vor der Kapitalzuführung).
In the decision to initiate the procedure, the Commission noted that not only the Land of Berlin but also NordLB contributed capital, although the amount was proportionately less than its shareholding prior to the capital injection (EUR 166 million, or 8,3 % of the capital increase, compared with a 20 % shareholding prior to the capital injection).
DGT v2019

Weiter gab die griechische Regierung an, dass für die zur Kapitalerhöhung vorgesehenen Beträge bei der Umwandlung in Eigenkapital nur Kapitalsteuer in Höhe von 1 % fällig wird, sie also nicht mit einem Steuersatz von 10 %, besteuert werden, wie die Kommission in ihrem Schreiben feststellt.
Moreover, the Greek authorities noted that, when capitalised, the amounts intended for the increase of capital, are only subject to capital duty at 1 %, and are thus not taxed at 10 % as stated in the Commission’s letter.
DGT v2019

Die Kommission folgt der in ihrer Entscheidung 2003/284/EG vom 11. Dezember 2002 über die staatliche Beihilfe, die Spanien zugunsten von Sniace SA gewährt hat [19] vertretenen Sichtweise und ist der Auffassung, dass der übliche Zinssatz zur Deckung des mit dem Darlehen verbundenen Risikos bei der ersten Kapitalerhöhung bei 12,33 % und bei der zweiten bei 11,06 % hätte liegen müssen.
The Commission, following the approach adopted in Decision 2003/284/EC of 11 December 2002 on the state aid implemented by Spain for Sniace SA [19], considers that the normal interest rate to cover the risk involved would have been 12,33 % for the first increase in capital and 11,06 % for the second.
DGT v2019

Kein von Frankreich oder von EDF übermitteltes Dokument belegt, dass die angeblich getroffene Investitionsentscheidung, nämlich eine größere Kapitalerhöhung bei EDF vorzunehmen und keine Steuer auf die Neueinstufung zu erheben, Gegenstand von Prüfungen, Studien oder speziellen Analysen gewesen wäre.
It is for France, in the event of any doubts, such as those formulated by the Commission, about the applicability of the prudent private investor in a market economy test, to establish unequivocally and on the basis of objective and verifiable evidence that the measure implemented falls to be ascribed to the state acting as shareholder.
DGT v2019

Die Entscheidung, die Kapitalerhöhung bei EDF um einen zusätzlichen Betrag aufzustocken und keine Steuer auf die Neueinstufung der regelwidrigen Rücklagen für das RAG zu erheben, ist zugleich eine buchhalterische Entscheidung der Neuzuweisung innerhalb der Bilanzposten von EDF (Erwägungsgründe 100 und 105) und eine steuerliche Entscheidung, da die zuständigen Behörden der Ansicht sind, dass die Körperschaftsteuer vor der Neueinstufung erhoben werden musste (Erwägungsgrund 35), selbst wenn für andere neu eingestufte Betriebsrücklagen die Steuer entrichtet wurde.
On the contrary, the fact that the payment of tax due by EDF to the state as revenue collector, including by the regularisation and discharge of the tax that had not been collected prior to Act No 97-1026, was constantly taken into account for the purposes of examining and setting the remuneration to the state as shareholder tends to indicate that the disputed tax exemption was adopted by the state acting as a public authority and not as an investor.
DGT v2019

Damit die EU die Kapitalerhöhung bei der Generalversammlung des EIF im Frühjahr 2014 unterstützen kann, müsste das ordentliche Gesetzgebungsverfahren dann abgeschlossen sein.
A conclusion of the ordinary legislative procedure would be necessary to enable the EU to support the capital increase in the EIF's General Meeting in spring 2014.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt ferner fest, dass die AirBrigde (indirekt die VEB), genau zu dem Zeitpunkt als der ungarische Staat die Kapitalerhöhung bei Malév vornahm, ein Darlehen in Höhe von 1,4 Mrd. HUF in Eigenkapital umwandelte.
The Commission also notes that at the same time Hungarian State increased Malév's capital, AirBridge (indirectly VEB) also swapped its debt amounting to HUF 1,4 billion into equity.
DGT v2019

Den Erlös der Kapitalerhöhung verwendet Dexia für die Rückzahlung seiner Verbindlichkeiten an DCL und die Bildung von Liquiditätsrücklagen für schwebende Verluste sowie für eine Kapitalerhöhung bei DCL über 2 Mrd. EUR, um seine Eigenkapitalausstattung gemäß Rechnungslegungsvorschriften und aufsichtsrechtlichen Vorgaben in Frankreich bei gleichzeitiger Bildung von Liquiditätsrücklagen von rund 700-800 Mio. EUR zu stärken.
Dexia will allocate the product of the capital increase to the repayment of its commitments in respect of DCL and the establishment of liquidity reserves for future losses, and to a capital increase in DCL of EUR 2 billion in order to enhance its own funds in accordance with French company accounting and prudential standards, while retaining a cash-flow reserve of some EUR 700 to 800 million.
DGT v2019

Bezüglich der am 15. Februar 2012 durchgeführten Kapitalerhöhung bei der BPN merkt Portugal an, dass sich die Aktionärsstruktur der BPN dadurch nicht ändern werde und dass das Kapital zumindest teilweise durch den Verkauf von BPN wieder zurückgeführt würde, da sie zur Vermeidung der noch höheren Kosten einer Liquidation beitrage.
Concerning the capital increase in BPN undertaken on 15 February 2012, Portugal comments that it will not alter the shareholder structure of BPN and that the capital will be at least partially recovered through the sale of BPN, as it contributes to avoiding the even higher cost of liquidation.
DGT v2019

Darüber hinaus tragen die Volksbanken mit neuem Kapital in Höhe von insgesamt 230 Mio. EUR zu der jüngsten Kapitalerhöhung bei.
Furthermore, the Volksbanken contribute to the recent capital increase with fresh capital totalling to EUR 230 million.
DGT v2019

Portugal macht geltend, dass die am 15. Februar 2012 durchgeführte Kapitalerhöhung bei der BPN auf die Sicherstellung dessen ausgelegt sei, dass die BPN in dem Zeitraum, der unter den Umstrukturierungsplan vom Januar 2012 fällt, keiner Kapitalunterdeckung ausgesetzt sein wird.
Portugal claims that the increase in the capital of BPN undertaken on 15 February 2012 is designed to ensure that BPN will not face a capital short-fall during the period covered by the January 2012 Restructuring Plan.
DGT v2019

Die Europäische Kommission kam am 7. Juni zu dem Schluss, dass die Kapitalerhöhung bei Alitalia und ihrer Bodendienstsparte keine staatliche Beihilfe umfasst, sofern die Bedingungen strikt eingehalten werden, mit denen sichergestellt werden soll, dass sich der Staat wie ein marktwirtschaftlich handelnder Investor verhält.
The Commission decided on 7 June that the recapitalisations of Alitalia and its services subsidiary do not involve any state aid, provided that the conditions laid down to ensure that the State behaves like a prudent investor are strictly complied with.
TildeMODEL v2018

Die Zweite Gesellschaftsrechtsrichtlinie sieht vor, dass eine Kapitalerhöhung bei einer Aktiengesellschaft von der Hauptversammlung zu genehmigen ist, wobei die Richtlinie 2007/36/EG (Aktionärsrechte-Richtlinie) eine Einberufungsfrist von 21 Tagen für die Hauptversammlung vorsieht.
The Second Company Law Directive requires that any increase in capital in a public limited liability company be agreed by the general meeting, while Directive 2007/36 (the Shareholders' Rights Directive) requires a 21 day convocation period for that meeting.
TildeMODEL v2018

Unter den in dieser Rechtssache gegebenen Umständen – 1997 war der französische Staat Steuergläubiger eines öffentlichen Unternehmens und zugleich dessen einziger Anteilseigner – musste nach Auffassung des Gerichts der Vorgang der Umstrukturierung der Bilanz und der Kapitalerhöhung bei EDF umfassend geprüft werden, und die Tatsache, dass die Kapitalausstattung ihren Ursprung teilweise in einer Steuerforderung hatte, stand einer Prüfung dieser Maßnahme anhand des Kriteriums des privaten Kapitalgebers nicht entgegen.
In the circumstances of the present case, in which, in 1997, the French State was both the fiscal creditor of a public undertaking and its sole shareholder, the General Court holds that the restructuring of EDF’s balance sheet and the capital injection it received had to be analysed as a whole and that the fact that the capital derived in part from a fiscal debt did not preclude the measure from being examined in the light of the private investor test.
TildeMODEL v2018

Die Kommission übermittelte Deutschland am 12. Januar 1993 ein Auskunftsersuchen bezüglich der Umstände und Gründe einer Kapitalerhöhung bei der WestLB durch die Integration der Wohnungsbauförderanstalt („WfA“) sowie ähnlicher Erhöhungen von Eigenmitteln der Landesbanken anderer Bundesländer.
By letter of 12 January 1993, the Commission asked Germany for information on the circumstances and reasons which had given rise to a capital increase in WestLB through the incorporation of the housing organisation Wohnungsbauförderanstalt (‘WfA’) and on similar increases in the own funds of the Landesbanks of other Länder.
DGT v2019

Mit der Übertragung entschied sich das Land Berlin für eine Kapitalerhöhung bei der LBB durch Einbringung der mit gemeinnützigen Aufgaben betrauten WBK/IBB, deren Träger und Eigentümer das Land Berlin war.
The transfer was decided on by the Land of Berlin in order to increase LBB's capital by transferring to it the public-service institutions WBK/IBB, whose guarantor and owner the Land was.
DGT v2019

Die Kommission übermittelte Deutschland am 12. Januar 1993 ein Auskunftsersuchen bezüglich einer Kapitalerhöhung bei der WestLB durch die Integration der Wohnungsbauförderanstalt („WfA“) sowie ähnlicher Erhöhungen von Eigenmitteln der Landesbanken anderer Bundesländer.
By letter of 12 January 1993, the Commission asked Germany for information on a capital increase in WestLB resulting from the incorporation of the housing organisation Wohnungsbauförderanstalt (‘WfA’) and on similar increases in the own funds of the Landesbanks of other Länder.
DGT v2019

Die Kommission übermittelte Deutschland am 12. Januar 1993 ein Auskunftsersuchen bezüglich der Umstände und Gründe einer Kapitalerhöhung bei der WestLB durch die Integration der Wohnungsbauförderanstalt („WfA“) sowie etwaiger ähnlicher Erhöhungen von Eigenmitteln der Landesbanken anderer Bundesländer.
By letter of 12 January 1993, the Commission asked Germany for information concerning the circumstances of, and reasons for, a capital increase in WestLB resulting from the incorporation of Wohnungsbauförderanstalt (‘WfA’) and similar increases in the own funds of the Landesbanks of other Länder.
DGT v2019

Solche Berichte des Vorstands werden verlangt z.B. bei Verschmelzung, Spaltung, Form Wechsel von Gesellschaften, bei Kapitalerhöhung unter Ausschluß des Bezugsrechts, Abschluß von Untemehmensverträgen, künftig auch bei Sitzverlegung (Entwurf einer 14. Richtlinie).
These reports from the board are required in the event of a merger, division, or change in company form, an increase in capital where there is no subscription right on the part of existing shareholders, the conclusion of a contract linking the company to another, and, in future, a transfer of registered office (proposal for a 14th Directive).
EUbookshop v2