Translation of "Ein stück mehr" in English
Ich
glaube,
daß
wir
in
dieser
Diskussion
ein
Stück
mehr
Ehrlichkeit
brauchen.
I
believe
we
need
a
touch
more
honesty
in
this
discussion.
Europarl v8
Ich
würde
gern
ein
Stück
mehr
davon
hören.
I
would
like
to
hear
rather
more
of
that.
Europarl v8
Damit
haben
wir
ein
Stück
mehr
Bürokratie
abgebaut.
This
means
that
we
have
done
away
with
another
little
bit
of
bureaucracy.
Europarl v8
Dann
wird
ein
Stück
Papier
mehr
keinen
Unterschied
machen,
oder?
Then
one
more
piece
of
paper
doesn't
make
a
difference,
right?
OpenSubtitles v2018
Jeden
Tag
ein
Stück
mehr,
bald
ist
nichts
mehr
davon
übrig.
Every
day
a
new
piece
of
it
goes,
And
soon
there'll
be
none
of
it
left.
OpenSubtitles v2018
In
seinem
Wandschrank
ist
nicht
ein
Stück
mehr.
There's
not
a
thing
left
in
his
closet.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
könnte
man
meinen,
ein
Stück
Brot
hat
mehr
Verstand.
Sometimes
I
think
you
ain't
got
the
sense
God
gave
a
lemon.
OpenSubtitles v2018
So
schafft
AL-KO
ein
spürbares
Stück
mehr
an
Lebensqualität.
This
is
how
AL-KO
is
creating
a
noticeable
addition
to
quality
of
life.
ParaCrawl v7.1
Diese
lästigen
Insekten
bemühen,
ein
Stück
Pizza
oder
mehr
stehlen.
These
annoying
insects
strive
to
steal
a
slice
of
pizza
or
more.
ParaCrawl v7.1
Mollige
Damen
bieten
dabei
noch
ein
Stück
mehr
zum
anfassen
und
Erotik.
Chubby
ladies
offer
a
bit
more
to
touch
and
eroticism.
ParaCrawl v7.1
Ich
reisse
sie
ein
kleines
Stück
mehr
ein
und
dann
läuft
mein
NS!
I
demolish
it
up
a
little
bit
more
and
then
run
my
NS!
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
wieder
ein
Stück
mehr
Freiheit
gewonnen
und
sind
uns
einen
weiteren
Schritt
näher
gekommen.
We
gained
a
bit
more
freedom
again
and
came
another
step
closer
to
each
other.
Europarl v8
Das
schwerste
Stück
ist
ein
Stück,
das
jeweils
mehr
als
2250
kg
wiegt.
The
heaviest
piece
is
a
piece
that
weighs
over
5,000
pounds
each.
QED v2.0a
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
sie
weinen
sehe,
bricht
mein
Herz
ein
Stück
mehr.
And
every
time
I
see
them
cry
my
heart
breaks
a
bit
more.
CCAligned v1
Jeder
Tag
auf
der
Hefe
gibt
den
Weinen
noch
ein
Stück
mehr
Charakter
und
Schmelz
mit.
Every
day
longer
on
the
lees
lends
the
wines
more
character
and
smoothness.
ParaCrawl v7.1
Von
den
80
Stück
Vieh
war
nicht
ein
Stück
mehr
hinten
auf
den
Mirnitz
Boden.
Of
the
80
head
of
cattle
was
not
a
bit
more
back
to
the
Mirnitz
ground.
ParaCrawl v7.1
Mit
jeder
Sekunde
wird
der
frisch
verheiratete
Pilot
seiner
Geliebten
ein
Stück
mehr
entrissen...
Every
second
takes
the
recently
married
pilot
a
little
farther
from
his
loved
one...
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
ein
Stück
De
mehr
bekommst,
wirst
du
ein
Stück
Kultivierungsenergie
herauskultivieren.
If
you
get
an
extra
piece
of
De,
you
will
cultivate
and
develop
another
piece
of
Gong.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wir
könnten
noch
ein
Stück
mehr
vertrauen
als
wir
es
tatsächlich
tun.
I
think
we
may
safely
trust
a
good
deal
more
than
we
do.
CCAligned v1
Es
bleibt
das,
was
der
Verstand
sehen
will
–
ein
Stück
Brot,
nicht
mehr.
It
continues
to
be
what
reason
wants
to
see
–
a
piece
of
bread,
no
more.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
gutes
Stück
mehr
Geschichte
sein
und
reden,
wenn
sie
ankommen.
There
will
be
a
fair
bit
more
story
and
talking
when
they
arrive.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
besaßen
sie
ein
schönes
Stück
mehr
Wissen
-
Schulwissen
-
als
er
besaß.
Probably
they
had
a
great
deal
more
knowledge
-
school
knowledge
-
than
He
had.
ParaCrawl v7.1
Diese
Werkzeuge
bieten
einen
sehr
großen
Funktionsumfang,
erfordern
aber
auch
ein
Stück
weit
mehr
Einarbeitungszeit.
These
tools
have
a
rich
scope
of
operation,
but
therefore
they
also
require
a
longer
period
of
vocational
adjustment.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission,
die
sogenannten
Sachverständigen
und
das
Europäische
Parlament,
die
von
vornherein
gemeinsame
Sache
machen,
wenn
es
darum
geht,
die
Macht
der
nationalen
Demokratien
noch
ein
Stück
mehr
zu
beschneiden,
haben
damit
nichts
schaffen.
The
Commission,
the
supposed
experts,
and
the
European
Parliament,
who
will
all
be
colluding
from
the
start
in
order
to
strip
the
national
democratic
authorities
of
a
little
more
of
their
power,
have
no
place
in
that
process.
Europarl v8