Translation of "Ein paar dinge klären" in English

Ein paar Dinge müssen wir klären.
There are a few things to be made clear.
OpenSubtitles v2018

Ich soll noch ein paar Dinge mit Ihnen klären.
One or two things he asked me to straighten out.
OpenSubtitles v2018

Ich muss nur ein paar Dinge klären, dann sind wir weg hier.
I just have a few loose ends to tie up, and then we're leaving.
OpenSubtitles v2018

Ich muss erst ein paar Dinge klären.
I have to figure some things out.
OpenSubtitles v2018

Hey, Lady, wir versuchen, ein paar Dinge zu klären.
Hey, lady, we're trying to catch up on a few things. Shoot it at me.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe ein paar Dinge klären.
I'm gonna go get some answers.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur ein paar Dinge klären.
I just wanted to clear some things up.
OpenSubtitles v2018

Ich muss nur ein paar Dinge klären.
No, I just... I just... I gotta figure out a couple of things.
OpenSubtitles v2018

Muss vorher noch ein paar Dinge klären.
Got to sort some things out first.
OpenSubtitles v2018

Wenn du und Walter ein paar Dinge klären wollt...
If you and Walter are going to patch things up...
OpenSubtitles v2018

Er meint, dass sich so ein paar Dinge klären könnten.
That it can help a few things to fall into place.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen erst ein paar Dinge klären.
There are things we must sort out
OpenSubtitles v2018

Wenn wir Partner sein sollen, müssen wir ein paar Dinge klären.
If we're going to be partners we need to get a couple things straight. One.
OpenSubtitles v2018

Jimmy hatte noch ein paar Dinge zu klären.
Jimmy had some loose ends to tie up.
OpenSubtitles v2018

Es bleiben trotzdem noch ein paar Dinge zu klären.
We need you to clear up a few things.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dich gerufen, um ein paar Dinge zu klären.
I asked you to come so I can clear up a few things.
OpenSubtitles v2018

Nun, Du musst zuerst ein paar Dinge mit Saul klären.
Well, you've got to make things right with Saul first.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen noch ein paar Dinge klären, um Fortschritte zu machen.
All right! Alison, we need to air some things out, um, for our recovery.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen ein paar Dinge klären, bevor wir nach Hause gehen.
A few things to run through before we head home.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls nicht, bis ich Zeit hatte, ein paar Dinge zu klären.
Well, at least not until I have some time to figure things out.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht können Sie herkommen, um mir helfen ein paar Dinge zu klären.
Maybe you can come in here, help me explain some things.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten ein paar Dinge klären.
I think we need to go over some ground rules.
OpenSubtitles v2018

Er wünscht Ihre Anwesenheit, um ein paar Dinge zu klären.
He'd like you to be there with him just to clear up a few things.
OpenSubtitles v2018

Ich muss ein paar Dinge klären.
I have some things to clear up.
OpenSubtitles v2018

Wir haben also ein paar Dinge zu klären.
I can see we have some issues to work through.
OpenSubtitles v2018

Na ja... Wir sollten da ein paar Dinge klären.
Well, maybe we should make a few things clear, shouldn't we?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen ein paar Dinge klären.
We'll be upstairs. We got a few things to work out.
OpenSubtitles v2018

Er ist nur weg, um ein paar Dinge zu klären.
He left temporarily to work out a few things.
OpenSubtitles v2018