Translation of "Ein ganzes bilden" in English
Finden
Sie
es
nicht
merkwürdig,
dass
die
Menschen
nie
ein
Ganzes
bilden?
Isn't
it
strange
how
people
never
form
a
whole?
OpenSubtitles v2018
Die
Präsentation
zeigt,
daß
alle
Themen
zur
Sowjetunion
ein
Ganzes
bilden.
Some
even
envy
the
milk
producers
because
their
own
position
is
still
so
unsatisfactory.
EUbookshop v2
Aber
dazu
brauchen
Sie
ein
ganzes
Programm
zu
bilden.
But
for
this
purpose
you
will
need
to
make
the
whole
program.
ParaCrawl v7.1
Verbunden
sollen
beide
Teile
ein
ästhetisch
ansprechendes
Ganzes
bilden.
When
connected,
both
parts
are
to
form
an
aesthetically
pleasing
whole.
EuroPat v2
Modulare
Konzepte
und
Maschinen,
die
ineinander
greifen
und
ein
Ganzes
bilden.
Modular
concepts
and
machines,
linked
together
to
form
one
unit.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchte
ich
jedoch
darauf
hinweisen,
dass
Verfahren
und
Inhalt
ein
einheitliches
Ganzes
bilden.
Having
said
that,
I
should
like
to
point
out
that
procedure
and
substance
form
a
whole.
Europarl v8
Die
beiden
Werke
sollten
ein
Ganzes
bilden,
eine
Dialektik
von
Gut
und
Böse.
The
two
works
would
form
a
whole,
a
dichotomy
of
good
and
evil.
Wikipedia v1.0
Dabei
muß
sichergestellt
werden,
daß
die
verschiedenen
Elemente
des
vorgeschlagenen
Gemeinschaftskonzepts
ein
kohärentes
Ganzes
bilden.
As
part
of
this
exercise
it
will
be
necessary
to
ensure
that
the
different
elements
of
the
proposed
Community
approach
form
a
coherent
whole.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter,
Herr
AMATO,
erinnerte
daran,
daß
beide
Stellungnahmen
zusammen
ein
Ganzes
bilden.
The
RAPPORTEUR
noted
that
the
two
Opinions
formed
a
single
package.
TildeMODEL v2018
Die
Bestandteile
sind
so
miteinander
verbunden,
dass
sie
ein
praktisch
untrennbares
Ganzes
bilden.
These
components
are
attached
to
each
other
to
form
a
practically
inseparable
whole.
DGT v2019
Das
Übereinkommen
deckt
eine
große
Palette
von
Sachverhalten
ab,
die
ein
ausgewogenes
Ganzes
bilden.
No
2-369/185
at
the
European
Council
in
February
this
year.
This
agreement
covered
a
wide
range
of
matters
which
form
a
balanced
whole.
EUbookshop v2
Andern
der
Lufttemperatur
und
Luftfeuchtigkeit,
die
ein
Ganzes
bilden:
ex
B.
andere:
Air
conditioning
machines,
selfcon.ained.
comprising
a
motordnven
fan
and
elements
for
clanging
the
temperature
and
humidity
of
air:
ea
B.
Other:
—
Other
than
pans
EUbookshop v2
Die
Organisatoren
der
Prüfungen
sindbemüht,
umfassende
Aufgaben
zu
stellen,
die
ein
integrales
Ganzes
bilden.
Organisers
of
the
tests
tryto
design
large
tasks
which
form
an
integrated
whole.
EUbookshop v2
Diese
vier
Aspekte
sind
so
eng
miteinander
verflochten,
daß
sie
ein
Ganzes
bilden.
This
information
on
the
default
ratio
may
be
used
to
adjust
the
value
of
a
guarantee.
EUbookshop v2
Die
Parteien
stellen
keine
getrennten
Welten
dar.
Sie
müssen
im
Gegenteil
ein
kohärentes
Ganzes
bilden.
The
two
parties,
on
the
different
sides
of
the
line,
should
not
form
two
separate
worlds,
but
on
the
contrary,
should
form
a
coherent
group.
EUbookshop v2
Nur
wenn
diese
drei
Systeme
zusammenwirken
und
ein
Ganzes
bilden,
ist
der
Mensch
gesund.
A
human
being
is
only
healthy
when
all
three
systems
work
together
and
form
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
viel
solcher
Musik
gibt,
würde
das
natürlich
ein
ganzes
Album
bilden.
When
there
is
plenty
of
such
music,
it
would
naturally
be
a
full
album.
ParaCrawl v7.1
Beide
Elemente
verbindet
das
gleiche
Dekomuster,
so
dass
sie
ein
einheitliches
Ganzes
bilden.
Both
elements
are
matched
by
a
decorative
pattern
to
make
them
a
uniform
composition.
ParaCrawl v7.1
Das
Bescheinigungsoriginal
besteht
aus
einem
einzelnen
Blatt,
beidseitig
bedruckt
oder,
soweit
mehr
Text
erforderlich
ist,
so
formatiert,
dass
alle
erforderlichen
Seiten
ein
einheitliches,
zusammenhängendes
Ganzes
bilden.
The
original
of
each
movement
document
shall
consist
of
a
single
page,
double-sided,
or,
where
more
than
one
page
is
required,
it
shall
be
in
such
a
form
that
all
pages
form
part
of
an
integrated
whole
and
are
indivisible.
DGT v2019
Außerdem
habe
ich
diese
Entschließung
des
Europäischen
Parlaments
unterstützt,
weil
sie
betont,
dass
die
Regionalpolitik
sowie
die
Sozialpolitik
der
EU
durch
ihre
wechselseitigen
Beziehungen
ein
großes
Ganzes
bilden
und
es
für
den
Erfolg
der
Strategie
Europa
2020
erforderlich
ist,
einen
klaren
Rahmen
zur
Verwirklichung
der
Kohäsion
sämtlicher
europäischer
Strategien
und
Strukturfonds
festzulegen,
ein
Ergebnis,
das
zu
erreichen
die
Kommission
mit
dieser
Entschließung
aufgefordert
wird.
Finally,
I
supported
this
resolution
of
the
European
Parliament
because
it
emphasises
that
the
regional
policy
and
social
policy
of
the
EU
form
a
mutually
interconnected
whole,
and
for
the
success
of
the
Europe
2020
strategy,
it
is
necessary
to
provide
a
clear
framework
for
achieving
the
cohesion
of
all
European
policies
and
structural
funds,
an
end
which
the
resolution
challenges
the
Commission
to
achieve.
Europarl v8
Der
Bericht
unseres
Ausschusses
stellt
klar
heraus,
dass
die
Dublin-Verordnung
und
das
System
als
Ganzes
ein
System
bilden,
das
auf
gegenseitigem
Vertrauen
basiert,
sodass
man
sich
darauf
verlassen
kann,
dass
alle
Mitgliedstaaten
ihrer
Verantwortung
nachkommen.
Our
committee
report
makes
clear
that
the
Dublin
Regulation,
and
indeed
the
system
as
a
whole,
is
a
system
based
on
mutual
trust
and
reliability,
so
that
all
Member
States
have
to
fulfil
their
responsibilities.
Europarl v8
Der
Kampf
gegen
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
darf
unter
keinen
Umständen
auf
einer
Insel
stattfinden.
Er
muß
ein
großes
Ganzes
bilden.
Combating
racism
and
xenophobia
is
not
something
that
can
be
done
in
isolation,
but
must
form
part
of
an
integrated
approach.
Europarl v8
Wir
werden
unseren
Beitrag
leisten
und
solidarisch
an
einem
Projekt
-
dem
europäischen
-
mitarbeiten,
in
dem
alle
Nationen,
nicht
nur
die
französische,
die
spanische
und
die
britische,
sondern
auch
die
katalanische,
die
baskische,
die
schottische,
die
walisische
und
andere
sich
in
der
europäischen
Realität
widerspiegeln
und
ein
multikulturelles
Ganzes
bilden.
We
are
going
to
contribute
and
collaborate
with
solidarity
to
the
European
project,
which
can
be
the
reflection
and
multicultural
sum
of
us
all
-
not
just
French,
Spanish
and
British,
but
also
Catalan,
Basque,
Scottish,
Welsh
and
so
forth.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
paßt
gut
in
den
Ausbau
unserer
Beziehungen
zu
Lateinamerika,
die
zwar
Unterschiede
zwischen
den
einzelnen
Ländern
zulassen,
aber
doch
ein
Ganzes
bilden.
This
agreement
is
consistent
with
the
development
of
our
relations
with
Latin
America
which
allow
for
diversity
between
the
various
countries
but
nevertheless
form
a
single
whole.
Europarl v8
Genau
das
ist
der
Sinn
der
Agenda
2000,
deren
verschiedene
Elemente
ein
Ganzes,
eine
Gesamtheit
bilden
und
nicht
voneinander
zu
trennen
sind.
This
is
precisely
the
approach
of
Agenda
2000,
where
the
different
factors
make
up
a
single,
dissociable
whole.
Europarl v8
Das
Bescheinigungsoriginal
besteht
aus
einem
einzelnen,
Blatt,
beidseitig
bedruckt
oder,
soweit
mehr
Text
erforderlich
ist,
so
formatiert,
dass
alle
erforderlichen
Seiten
ein
einheitliches,
zusammenhängendes
Ganzes
bilden.
The
original
of
each
certificate
shall
consist
of
a
single
page,
both
sides,
or,
where
more
text
is
required,
it
shall
be
in
such
a
form
that
all
pages
needed
are
part
of
an
integrated
whole
and
indivisible.
DGT v2019