Translation of "Eigentliches anliegen" in English
Unser
eigentliches
Anliegen
ist
das
Kino
an
sich...
Our
true
goal
here
is
cinema
for
its
own
sake.
OpenSubtitles v2018
Mein
eigentliches
Anliegen
ist,
diesen
Mann
zu
finden.
But
my
main
intent
is
to
find
this
guy.
OpenSubtitles v2018
Aber
unser
eigentliches
Anliegen
ist
es
natürlich
Landschaftsarchitekten
und
kommunale
Spielraumplaner
zu
treffen.
However,
our
actual
concern
is
naturally
to
meet
landscape
architects
and
local
authority
planners
for
playgrounds.
ParaCrawl v7.1
Ihr
eigentliches
Anliegen
besteht
darin,
den
nordamerikanischen
Imperialisten
das
Öl
zurückzugeben.
Their
real
concern
is
to
give
the
oil
back
to
the
North
American
imperialists.
ParaCrawl v7.1
Kaum
fängt
die
Komische
zu
kichern
an,
kommt
Anne
auf
ihr
eigentliches
Anliegen
zu
sprechen.
As
soon
as
the
strange
lady
started
giggling,
Anne
came
straight
to
her
real
question.
ParaCrawl v7.1
Mein
eigentliches
Anliegen
gilt
aber
dem
Übergangszeitraum
zwischen
dem
Abschluß
des
jetzigen
Programms
und
der
Aufnahme
des
nächsten
Programms.
But
my
primary
concern
relates
to
the
transitional
period
between
the
ending
of
the
existing
programme
and
the
commencement
of
the
next
programme.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Senator
Calderoli
hat
Recht,
wenn
er
sagt,
unser
eigentliches
Anliegen
sei
es
gewesen,
Kommissionspräsident
Prodi
zu
helfen.
Mr
President,
I
think
that
this
evening
we
are
experiencing
a
real
parody,
a
mockery
of
democracy.
Europarl v8
Mein
eigentliches
Anliegen
besteht
darin,
dass
sich
die
Europäische
Union
-
und
das
hat
auch
meine
Kollege,
Herr
Moraes,
bereits
erwähnt
-
mit
der
Erfassung
der
Zahl
der
Zwangszuwanderer
beschäftigen
sollte,
d.
h.
der
Menschen,
die
sich
aufgrund
der
anhaltenden
Diskriminierung
in
ihrem
Heimatland
zur
Auswanderung
gezwungen
sehen.
My
original
aim
was
that
the
European
Union
should
examine
how
it
might
document
-
something
that
my
fellow
Member
Mr
Moraes
has
also
mentioned
-
the
number
of
forced
migrants,
those
people
who
are
forced
to
leave
their
homes
because
they
are
subject
to
ongoing
discrimination.
Europarl v8
Das
hieße,
zahllose
Aktenschränke
zu
füllen
und
sehr,
sehr
wenig
für
die
Gesund
heit
der
Arbeitnehmer
zu
tun,
die
ja
unser
eigentliches
Anliegen
ist.
Of
course
we
all
agree
that
clear
and
comprehensive
information
in
the
majority
language
is
essential
but
really
the
burning
question
remains:
how
far
down
the
line
does
this
essential
information
go?
EUbookshop v2
Die
Faszination
des
TV-Events
liegt
auch
in
der
Wandlung
des
Protagonisten
vom
Durchschnittstypen
zum
skrupellosen
Verbrecher,
dem
sein
eigentliches
Anliegen
-
mit
dem
Drogengeld
seine
Familie
abzusichern
-
nach
und
nach
nur
noch
als
Vorwand
dient,
das
Gangsterleben
zu
genießen.
It
is
mainly
the
protagonist's
transformation
from
an
average
person
into
a
ruthless
criminal
that
fascinates
most
Breaking
Bad
fans.
Walter's
original
reason
-
to
secure
the
financial
future
of
his
family
-
becomes
more
and
more
a
mere
pretext
to
enjoy
the
life
of
crime
he
has
turned
to.
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
ist
es
Teil
einer
festgelegten
Prozedur,
die
das
Support-Team
bei
jeglichen
Anfragen
zu
befolgen
hat,
aber
irgendwie
fühlt
sich
die
Antwort
so
an,
als
hätte
man
mein
eigentliches
Anliegen
komplett
ignoriert:
Sure,
this
is
the
sort
of
script
the
team
probably
has
to
follow
when
dealing
with
a
reported
issue,
but
it
almost
feels
like
they
ignored
the
actual
content
of
my
ticket:
ParaCrawl v7.1
Doch
Jims
eigentliches
Anliegen,
den
mysteriösen
"Boss"
ausfindig
zu
machen,
ist
erneut
gescheitert.
But
Jim's
actual
goal
to
track
down
the
mysterious
"boss"
fails
once
more.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Überfall
auf
die
Sowjetunion
am
22.
Juni
1941
("Unternehmen
Barbarossa")
begann
der
gnadenlose
Eroberungs-,
Ausbeutungs-
und
Vernichtungskrieg
gegen
die
Sowjetunion
—
Hitlers
eigentliches
Anliegen.
With
the
invasion
of
the
Soviet
Union
on
June
22,
1941
(Operation
Barbarossa),
the
merciless
war
of
conquest,
pillage
and
annihilation
against
the
Soviet
Union
began
-
Hitler's
actual
intent.
ParaCrawl v7.1
Der
eigentliche
Inhalt
der
Rede
wurde
in
den
Hintergrund
gedrängt
von
dem,
was
man
als
ihr
eigentliches
Anliegen
ansah.
The
actual
content
of
the
speech
was
pushed
into
the
background
by
what
was
seen
as
its
real
concern.
ParaCrawl v7.1
Ihr
eigentliches
Anliegen
kann
ebenfalls
in
internen
Systemen
(z.B.
Ticketsystem,
E-Mail-System)
gehalten
werden,
um
den
Prozess
der
internen
Bearbeitung
zu
ermöglichen.
Your
actual
inquiry
may
also
be
stored
in
internal
systems
(e.g.
ticket
system,
email
system)
to
facilitate
internal
processing.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
können
wir
uns
–
ohne
breiten
organisatorischen
Überbau
und
die
damit
verbundene
Verwaltung
–
voll
auf
unser
eigentliches
Anliegen
konzentrieren.
In
so
doing,
we
can
concentrate
on
our
real
concerns
without
facing
the
administrative
costs
associated
with
a
large
organisational
structure.
ParaCrawl v7.1
Das
könnten
sich
kriminelle
Vereinigungen
zunutze
machen,
was
dem
eigentlichen
Anliegen
der
Richtlinie
zuwiderläuft.
This
would
provide
criminal
groups
with
even
more
opportunities
to
use
it,
which
runs
counter
to
the
directive’s
fundamental
goal.
Europarl v8
Es
ging
uns
darum,
diesen
wahren
Dschungel
von
delegierten
Kompetenzen
zu
lichten
und
das
zu
schaffen,
was
eigentlich
unser
aller
Anliegen
ist,
nämlich
Transparenz,
klare
Trennung
von
legislativen
und
exekutiven
Befugnissen
und
eine
demokratische
Kontrolle.
Our
aim
was
to
make
sense
of
what
is
really
a
labyrinth
of
delegated
powers
and
create
something
that
in
fact
concerns
all
of
us,
namely
transparency,
clear
separation
of
legislative
and
executive
powers,
and
democratic
control.
Europarl v8
Das
eigentliche
Anliegen,
das
wir
hier
haben,
besteht
ja
darin,
dass
wir
wollen,
dass
dieses
wichtige
Gesetzgebungspaket
beschleunigt
behandelt
und
rasch
umgesetzt
wird.
The
real
issue
here
is
that
we
want
to
fast
track
the
passage
and
application
of
this
important
legislative
package.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
muss
darauf
hingewiesen
werden,
dass
jeder
Verstoß
gegen
zivilrechtliche
oder
moral-ethische
Regeln
im
Sport
wie
zum
Beispiel
Doping,
bewusst
rassistische
Gesten
oder
Glücksspiel
geahndet
wird,
um
so
die
Rückbesinnung
auf
die
Ideale
und
das
eigentliche
Anliegen
des
Sports
zu
ermöglichen.
I
believe
it
necessary
to
point
out
that
any
kind
of
infringement
of
civil
or
moral
ethical
rules
in
sport
-
such
as
doping,
deliberately
racist
gestures
or
gambling
-
must
be
punished,
in
an
attempt
to
return
to
the
ideals
and
ultimate
purpose
of
sport.
Europarl v8
Das
eigentlich
zentrale
Anliegen
ist,
dass
diese
Region
Kaliningrad
entwickelt
wird,
dass
sie
nicht
ein
Niemandsland
in
Europa
wird,
sondern
eingebunden
wird
in
eine
Entwicklungsachse
über
Polen
bis
in
die
baltischen
Staaten.
The
central
issue
is
that
the
Kaliningrad
region
should
be
developed
so
that
it
does
not
become
a
no-man's-land
in
Europe,
but
becomes
part
of
a
development
axis
running
through
Poland
and
into
the
Baltic
states.
Europarl v8
Das
eigentliche
Anliegen
des
Doktors
ist
aber,
die
Blunts
aus
ihrem
Büro
zu
locken,
damit
es
nach
dem
blauen
Brief
durchsucht
werden
kann.
The
doctor's
real
purpose
is
to
decoy
the
Berefords
away
from
their
office
that
night
in
order
that
it
can
be
searched
and
the
latest
letter
retrieved.
Wikipedia v1.0
Das
eigentliche
Anliegen
des
Informationsberichts
solle
die
Untersuchung,
die
Lokalisierung
und
die
Beschreibung
der
Tendenzen
sein,
die
heute
in
der
organisierten
Zivilgesellschaft
in
bezug
auf
die
Bildung
vorherrschten.
The
Report's
key
aim
was
to
investigate,
identify
and
present
the
opinions
on
education
currently
prevailing
in
civil
society
organisations.
TildeMODEL v2018
Das
wirtschaftliche
Risiko
ist
daher
das
eigentliche
Anliegen,
da
die
Preiserhöhungen
unmittelbar
auf
die
Kosten
der
Unternehmen
und
auf
die
Kaufkraft
der
privaten
Verbraucher
durchschlagen.
The
economic
risk
has
therefore
become
the
real
issue,
since
price
rises
have
a
direct
effect
on
business
costs
and
the
purchasing
power
of
private
consumers.
TildeMODEL v2018