Translation of "Eigenes urteil bilden" in English
Jeder
wird
sich
sein
eigenes
Urteil
bilden.
Everyone
will
make
his
or
her
own
judgement.
EUbookshop v2
Die
Zeit
war
reif,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
time
was
right
to
make
our
own
judgments.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Rangfolge
der
Berichte
betrifft,
so
soll
sich
jeder
sein
eigenes
Urteil
bilden.
As
for
the
order
of
importance
of
the
reports,
everyone
makes
his
or
her
own
judgment
about
that.
Europarl v8
Ich
hoffe
sehr,
Sie
schalten
ein,
um
Ihr
eigenes
Urteil
zu
bilden.
I
very
much
hope
that
you're
around
to
make
your
own
judgment.
OpenSubtitles v2018
Sie
muß
sich
ihr
eigenes
Urteil
bilden,
ob
sie
in
Brüssel
oder
Straßburg
sein
möchte.
They
must
make
their
own
judgements
about
whether
they
should
be
in
Brussels
or
Strasbourg.
EUbookshop v2
Ich
werde
einige
Auszüge
daraus
aufzeigen,
damit
du
dir
dein
eigenes
Urteil
bilden
kannst.
I
will
show
you
some
excerpts
so
that
you
can
judge
for
yourself.
ParaCrawl v7.1
Die
kurzen
Geschichten
regen
den
Leser
dazu
an,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
short
stories
stimulate
readers
to
form
their
own
opinion.
ParaCrawl v7.1
Um
sich
direkt
Ihr
eigenes
Urteil
zu
bilden,
klicken
Sie
auf
unsere
Webcam.
Click
on
our
Live
Webcam
to
draw
your
own
conclusions.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
die
wichtigste:
Immer
fähig
sein,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
most
important
is
perhaps:
always
come
up
with
your
own
judgement.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenige
Musikkritiker
haben
sich
seither
die
Mühe
gemacht,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
Few
music
critics
or
writers
since
that
time
have
bothered
to
make
up
their
own
minds.
ParaCrawl v7.1
Kongress-Besucher
können
sich
bei
zwei
Live-Demonstrationen
des
humanoiden
Roboters
von
Toshiba
ihr
eigenes
Urteil
bilden.
Visitors
to
the
convention
can
make
up
their
own
minds
at
two
live
demonstrations
of
Toshiba’s
humanoid
robot.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
ganz
energisch,
daß
einer
Delegation
des
Europäischen
Parlaments,
insbesondere
im
Rahmen
des
Unterausschusses
Menschenrechte,
die
Möglichkeit
gegeben
wird,
sich
hier
vor
Ort
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden
und
einen
Bericht
zu
erstellen.
We
emphatically
demand
that
a
delegation
from
the
European
Parliament,
particularly
under
the
aegis
of
the
Subcommittee
on
Human
Rights,
be
given
the
opportunity
to
form
its
own
judgement
on
the
spot
and
to
produce
a
report.
Europarl v8
Als
Vertreter
der
Kommission
kann
ich
nicht
den
geringsten
Verdacht
in
bezug
auf
die
Qualität
der
Arbeit
zulassen,
die
insbesondere
im
statistischen
Bereich
und
bezüglich
der
Ihnen
übermittelten
Zahlen
geleistet
wurde,
anhand
derer
auch
Sie
sich
Ihr
eigenes
Urteil
bilden
können.
As
a
representative
of
the
Commission,
I
cannot
accept
the
slightest
suspicion
regarding
the
quality
of
work
that
has
been
carried
out,
particularly
with
regard
to
statistics
and
with
regard
to
the
information
which
has
been
made
available
to
you
to
enable
you
to
make
a
judgement.
Europarl v8
Was
uns
veranlaßt
hat,
den
ECHO-Haushalt
für
humanitäre
Hilfe
für
das
Jahr
1999
zurückzuhalten,
sind
eben
dieser
Mangel
an
Informationen
und
die
Unmöglichkeit,
uns
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
What
has
driven
some
of
us
to
put
the
1999
ECHO
budget
for
humanitarian
aid
in
reserve
is
precisely
this
lack
of
information
and
inability
to
be
able
to
judge
for
ourselves.
Europarl v8
Jeder
möge
über
seine
eigene
politische
Konsequenz
urteilen,
andere
können
sich
dazu
ihr
eigenes
Urteil
bilden.
Anyone
can
judge
their
own
political
consistency
and
anyone
else
can
make
their
own
interpretation.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
darf
ich
darauf
verweisen,
dass
der
Kläger
nach
der
Bekanntgabe
des
Konzessionsabkommens
in
Griechenland
acht
Monate
benötigt
hat,
um
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden
und
seine
Klage
bei
der
Kommission
einzureichen.
In
this
context,
I
would
also
like
to
point
out
that
the
plaintiff,
from
the
time
that
the
franchise
agreement
was
made
public
in
Greece,
has
taken
eight
months
to
make
up
his
own
mind
and
lodge
his
complaint
with
the
Commission.
Europarl v8
Allerdings
ist
es
unerlässlich,
dass
die
Anleger
sich
ihr
eigenes
Urteil
bilden,
für
ihre
Anlageentscheidungen
die
Verantwortung
übernehmen
und
sich
nicht
unbesehen
auf
Drittparteien
verlassen.
However,
it
is
essential
that
investors
make
their
own
assessment,
take
responsibility
for
their
investment
decisions
and
do
not
mechanistically
rely
on
such
third
parties.
TildeMODEL v2018
Dank
dieser
Offenheit
können
sich
verschiedene
gesellschaftliche
Interessenträger
und
einzelne
Bürger
einen
Einblick
in
die
Struktur
und
die
Tätigkeit
der
Organisation
verschaffen
und
sich
darauf
aufbauend
ein
eigenes
Urteil
bilden.
Openness
can
enable
different
public
interests
and
individual
citizens
to
gain
an
insight
into
the
organisation's
structure
and
activities
in
order
to
make
their
own
assessment.
TildeMODEL v2018
Berichterstatter
JASCHICK
äußert
sich
nicht
zu
dem
Änderungsantrag,
sondern
überläßt
es
den
Mitgliedern,
sich
ihr
eigenes
Urteil
darüber
zu
bilden.
The
rapporteur,
Mr
Jaschick,
did
not
express
any
views
on
the
proposal
and
said
that
he
would
leave
it
to
members
to
form
their
own
judgment.
TildeMODEL v2018
Diese
Offenheit
ist
im
übrigen
ein
grundlegendes
demokratisches
Prinzip
und
von
allgemeinem
Interesse,
denn
sie
gestattet
den
verschiedenen
gesellschaftliche
Interessenträgern
und
den
einzelnen
Bürgern
sowie
den
öffentlichen
Verwaltungen
einen
Einblick
in
die
Struktur
und
die
Tätigkeit
der
Organisation
,
sodass
sie
sich
darauf
aufbauend
ein
eigenes
Urteil
bilden
können.
Openness
is
a
basic
democratic
principle
of
general
interest,
that
can
enable
different
public
interests
and
individual
citizens,
as
well
as
public
authorities,
to
gain
an
insight
into
the
organisations'
structure
and
activities
in
order
to
make
their
own
assessment.
TildeMODEL v2018
Diese
Offenheit
ist
im
übrigen
ein
grundlegendes
demokratisches
Prinzip
und
von
allgemeinem
Interesse,
denn
sie
gestattet
den
verschiedenen
gesellschaftliche
Interessenträgern
und
den
einzelnen
Bürgern
sowie
den
öffentlichen
Verwaltungen
einen
Einblick
in
die
Struktur
und
die
Tätigkeit
der
Organisation,
sodass
sie
sich
darauf
aufbauend
ein
eigenes
Urteil
bilden
können.
Openness
is
a
basic
democratic
principle
of
general
interest,
that
can
enable
different
public
interests
and
individual
citizens,
as
well
as
public
authorities,
to
gain
an
insight
into
the
organisations'
structure
and
activities
in
order
to
make
their
own
assessment.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
müssen
sowohl
die
Ratingagenturen
als
auch
die
bewerteten
Unternehmen
umfassendere
und
bessere
Basisinformationen
zu
den
Ratings
vorlegen,
so
dass
professionelle
Anleger
besser
in
der
Lage
sind,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
In
addition,
more
and
better
information
underlying
the
ratings
would
need
to
be
disclosed
by
CRAs
and
by
the
rated
entities
themselves,
so
that
professional
investors
will
be
better
informed
in
order
to
make
their
own
judgments.
TildeMODEL v2018
Diese
Offenheit
ist
im
Übrigen
ein
grundlegendes
demokratisches
Prinzip
und
von
allgemeinem
Interesse,
denn
sie
gestattet
den
verschiedenen
gesellschaftlichen
Interessenträgern
und
den
einzelnen
Bürgern
sowie
den
öffentlichen
Verwaltungen
einen
Einblick
in
die
Struktur
und
die
Tätigkeit
der
Organisation,
sodass
sie
sich
darauf
aufbauend
ein
eigenes
Urteil
bilden
können.
Openness
is
a
basic
democratic
principle
of
general
interest,
that
can
enable
different
public
interests
and
individual
citizens,
as
well
as
public
authorities,
to
gain
an
insight
into
the
organisations'
structure
and
activities
in
order
to
make
their
own
assessment.
TildeMODEL v2018
Der
hohe
Prozentsatz
von
unentschiedenen
Antworten
deutet
zudem
darauf
hin,
dass
viele
Menschen
sich
nicht
ausreichend
informiert
fühlen,
um
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
high
level
of
'Don't
know'
responses
also
suggested
that
many
people
don't
have
sufficient
information
on
which
to
base
a
judgement.
TildeMODEL v2018
Meine
Kollegen
mögen
sich
ihr
eigenes
Urteil
bilden,
aber
draußen
warten
fünf
Familien,
die
hoffen
und
beten,
dass
wir
Colin
Evans
nicht
auf
freien
Fuß
setzen.
I'll
let
my
fellow
board
members
make
up
their
own
minds,
but
there
are
five
families
outside
who
are
hoping
and
praying
that
we
do
not
set
Colin
Evans
free.
OpenSubtitles v2018