Translation of "Eigenes urteil bilden" in English

Jeder wird sich sein eigenes Urteil bilden.
Everyone will make his or her own judgement.
EUbookshop v2

Die Zeit war reif, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The time was right to make our own judgments.
ParaCrawl v7.1

Was die Rangfolge der Berichte betrifft, so soll sich jeder sein eigenes Urteil bilden.
As for the order of importance of the reports, everyone makes his or her own judgment about that.
Europarl v8

Ich hoffe sehr, Sie schalten ein, um Ihr eigenes Urteil zu bilden.
I very much hope that you're around to make your own judgment.
OpenSubtitles v2018

Sie muß sich ihr eigenes Urteil bilden, ob sie in Brüssel oder Straßburg sein möchte.
They must make their own judgements about whether they should be in Brussels or Strasbourg.
EUbookshop v2

Ich werde einige Auszüge daraus aufzeigen, damit du dir dein eigenes Urteil bilden kannst.
I will show you some excerpts so that you can judge for yourself.
ParaCrawl v7.1

Die kurzen Geschichten regen den Leser dazu an, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The short stories stimulate readers to form their own opinion.
ParaCrawl v7.1

Um sich direkt Ihr eigenes Urteil zu bilden, klicken Sie auf unsere Webcam.
Click on our Live Webcam to draw your own conclusions.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht die wichtigste: Immer fähig sein, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The most important is perhaps: always come up with your own judgement.
ParaCrawl v7.1

Nur wenige Musikkritiker haben sich seither die Mühe gemacht, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
Few music critics or writers since that time have bothered to make up their own minds.
ParaCrawl v7.1

Kongress-Besucher können sich bei zwei Live-Demonstrationen des humanoiden Roboters von Toshiba ihr eigenes Urteil bilden.
Visitors to the convention can make up their own minds at two live demonstrations of Toshiba’s humanoid robot.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern ganz energisch, daß einer Delegation des Europäischen Parlaments, insbesondere im Rahmen des Unterausschusses Menschenrechte, die Möglichkeit gegeben wird, sich hier vor Ort ein eigenes Urteil zu bilden und einen Bericht zu erstellen.
We emphatically demand that a delegation from the European Parliament, particularly under the aegis of the Subcommittee on Human Rights, be given the opportunity to form its own judgement on the spot and to produce a report.
Europarl v8

Als Vertreter der Kommission kann ich nicht den geringsten Verdacht in bezug auf die Qualität der Arbeit zulassen, die insbesondere im statistischen Bereich und bezüglich der Ihnen übermittelten Zahlen geleistet wurde, anhand derer auch Sie sich Ihr eigenes Urteil bilden können.
As a representative of the Commission, I cannot accept the slightest suspicion regarding the quality of work that has been carried out, particularly with regard to statistics and with regard to the information which has been made available to you to enable you to make a judgement.
Europarl v8

Was uns veranlaßt hat, den ECHO-Haushalt für humanitäre Hilfe für das Jahr 1999 zurückzuhalten, sind eben dieser Mangel an Informationen und die Unmöglichkeit, uns ein eigenes Urteil zu bilden.
What has driven some of us to put the 1999 ECHO budget for humanitarian aid in reserve is precisely this lack of information and inability to be able to judge for ourselves.
Europarl v8

Jeder möge über seine eigene politische Konsequenz urteilen, andere können sich dazu ihr eigenes Urteil bilden.
Anyone can judge their own political consistency and anyone else can make their own interpretation.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang darf ich darauf verweisen, dass der Kläger nach der Bekanntgabe des Konzessionsabkommens in Griechenland acht Monate benötigt hat, um sich ein eigenes Urteil zu bilden und seine Klage bei der Kommission einzureichen.
In this context, I would also like to point out that the plaintiff, from the time that the franchise agreement was made public in Greece, has taken eight months to make up his own mind and lodge his complaint with the Commission.
Europarl v8

Allerdings ist es unerlässlich, dass die Anleger sich ihr eigenes Urteil bilden, für ihre Anlageentscheidungen die Verantwortung übernehmen und sich nicht unbesehen auf Drittparteien verlassen.
However, it is essential that investors make their own assessment, take responsibility for their investment decisions and do not mechanistically rely on such third parties.
TildeMODEL v2018

Dank dieser Offenheit können sich verschiedene gesellschaft­liche Interessenträger und einzelne Bürger einen Einblick in die Struktur und die Tätigkeit der Organisation verschaffen und sich darauf aufbauend ein eigenes Urteil bilden.
Openness can enable different public interests and individual citizens to gain an insight into the organisation's structure and activities in order to make their own assessment.
TildeMODEL v2018

Berichterstatter JASCHICK äußert sich nicht zu dem Änderungsantrag, sondern überläßt es den Mitgliedern, sich ihr eigenes Urteil darüber zu bilden.
The rapporteur, Mr Jaschick, did not express any views on the proposal and said that he would leave it to members to form their own judgment.
TildeMODEL v2018

Diese Offenheit ist im übrigen ein grundlegendes demokratisches Prinzip und von allgemeinem Interesse, denn sie gestattet den verschiedenen gesellschaftliche Interessenträgern und den einzelnen Bürgern sowie den öffentlichen Verwaltungen einen Einblick in die Struktur und die Tätigkeit der Organisation , sodass sie sich darauf aufbauend ein eigenes Urteil bilden können.
Openness is a basic democratic principle of general interest, that can enable different public interests and individual citizens, as well as public authorities, to gain an insight into the organisations' structure and activities in order to make their own assessment.
TildeMODEL v2018

Diese Offenheit ist im übrigen ein grundlegendes demokratisches Prinzip und von allgemeinem Interesse, denn sie gestattet den verschiedenen gesellschaftliche Interessenträgern und den einzelnen Bürgern sowie den öffentlichen Verwaltungen einen Einblick in die Struktur und die Tätigkeit der Organisation, sodass sie sich darauf aufbauend ein eigenes Urteil bilden können.
Openness is a basic democratic principle of general interest, that can enable different public interests and individual citizens, as well as public authorities, to gain an insight into the organisations' structure and activities in order to make their own assessment.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich müssen sowohl die Ratingagenturen als auch die bewerteten Unternehmen umfassendere und bessere Basisinformationen zu den Ratings vorlegen, so dass professionelle Anleger besser in der Lage sind, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
In addition, more and better information underlying the ratings would need to be disclosed by CRAs and by the rated entities themselves, so that professional investors will be better informed in order to make their own judgments.
TildeMODEL v2018

Diese Offenheit ist im Übrigen ein grundlegendes demokratisches Prinzip und von allgemeinem Interesse, denn sie gestattet den verschiedenen gesellschaftlichen Interessenträgern und den einzelnen Bürgern sowie den öffentlichen Verwaltungen einen Einblick in die Struktur und die Tätigkeit der Organisation, sodass sie sich darauf aufbauend ein eigenes Urteil bilden können.
Openness is a basic democratic principle of general interest, that can enable different public interests and individual citizens, as well as public authorities, to gain an insight into the organisations' structure and activities in order to make their own assessment.
TildeMODEL v2018

Der hohe Prozentsatz von unentschiedenen Antworten deutet zudem darauf hin, dass viele Menschen sich nicht ausreichend informiert fühlen, um sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The high level of 'Don't know' responses also suggested that many people don't have sufficient information on which to base a judgement.
TildeMODEL v2018

Meine Kollegen mögen sich ihr eigenes Urteil bilden, aber draußen warten fünf Familien, die hoffen und beten, dass wir Colin Evans nicht auf freien Fuß setzen.
I'll let my fellow board members make up their own minds, but there are five families outside who are hoping and praying that we do not set Colin Evans free.
OpenSubtitles v2018