Translation of "Urteil bilden" in English
Dann
könnte
man
sich
ein
Urteil
bilden.
Then
we
could
form
an
opinion.
Europarl v8
Ich
will
jetzt
keine
Schuld
zuweisen,
jeder
mag
sich
sein
Urteil
bilden.
I
do
not
wish
to
apportion
blame
here
-
we
can
all
form
our
own
opinion.
Europarl v8
Nun
können
sich
sämtliche
Kolleginnen
und
Kollegen
selbst
ein
Urteil
bilden.
Now,
though,
all
the
Members
are
able
to
judge.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
sich
ein
Urteil
darüber
bilden.
Mr
Bayer
de
Ryke
stands
in
judgement
on
the
photographic
exhibition
which
displays
anti-apartheid
posters
here
today;
he
says
it
is
unilateral.
EUbookshop v2
Sie
meinen,
ich
soll
mir
kein
vorschnelles
Urteil
über
ihn
bilden?
You
mean
don't
make
a
snap
judgment
about
him?
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
sich
die
Öffentlichkeit
ein
Urteil
bilden.
Because
when
you're
done,
the
judgment
is
gonna
go
down
in
the
court
of
public
opinion,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
es
dem
Herrn
Abgeordneten,
sich
ein
Urteil
zu
bilden.
But
I
leave
it
to
the
honourable
Member
to
make
up
his
own
mind.
EUbookshop v2
Du
meinst,
sie
wollen
sich
ein
Urteil
über
mich
bilden.
You
mean
they
want
to
pass
judgment
on
me.
OpenSubtitles v2018
Sich
darüber
ein
Urteil
zu
bilden,
soll
Sache
der
Leser
sein.
Our
readers
must
be
the
judges.
EUbookshop v2
Jeder
wird
sich
sein
eigenes
Urteil
bilden.
Everyone
will
make
his
or
her
own
judgement.
EUbookshop v2
Die
Presse
soll
sich
ein
Urteil
bilden.
It's
his
problem.
Let
the
press
pass
judgment.
OpenSubtitles v2018
Anne
hatte
viel
erzählt,
doch
sie
wollte
sich
selbst
ein
Urteil
bilden.
Anne
had
talked
about
him,
but
Mrs
Brown
would
judge
for
herself.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
mir
doch
ein
Urteil
bilden.
I
had
to
build
up
an
opinion.
ParaCrawl v7.1
Menschen
können
ein
Buch
kaufen
und
sich
selbst
ein
Urteil
bilden.
People
can
buy
a
book
and
judge
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
So
können
sich
die
Leser
selbst
ein
Urteil
bilden.
This
way,
readers
are
able
to
make
their
own
judgements.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
war
reif,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
time
was
right
to
make
our
own
judgments.
ParaCrawl v7.1
Die
Leute
werden
sich
selbst
ein
Urteil
bilden.
People
will
be
able
to
see
clearly
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Und
dort
müssen
wir
uns
im
Wesentlichen
auf
Grund
von
Dokumenten
ein
Urteil
bilden.
In
that
respect,
we
have
to
make
a
judgment
to
some
extent
on
the
basis
of
evidence
on
paper.
Europarl v8
Was
die
Rangfolge
der
Berichte
betrifft,
so
soll
sich
jeder
sein
eigenes
Urteil
bilden.
As
for
the
order
of
importance
of
the
reports,
everyone
makes
his
or
her
own
judgment
about
that.
Europarl v8