Translation of "Eigener haushalt" in English

Unser eigener Haushalt ist wichtig, und wir müssen zeigen, dass wir für die Öffentlichkeit die richtigen Entscheidungen treffen.
Our own budget is important and we have to be seen to be making sure that we take the right decisions for the public.
Europarl v8

Ich weiß, genau genommen, sollten deswegen dem Rat die Leviten gelesen werden, aber die Kommission - die sich in Gott weiß was einmischt und deren eigener Haushalt übrigens Jahr für Jahr vom Rechnungshof verrissen wird - hätte hier ein Signal aussenden können, dass die Bürger Europas von den Eurokraten, die Gelder vergeuden und Privilegien genießen, die Nase gestrichen voll haben.
I know, strictly speaking, it should be the Council that should be lectured on this, but the Commission - which interferes in God knows what anyway and whose own budget, moreover, is being slated year after year by the Court of Auditors - could have sent out a signal about the fact that the European citizens are fed up to the back teeth with the Eurocrats' squandering of money and enjoyment of privileges.
Europarl v8

Um die volle Autonomie und Unabhängigkeit der Behörde zu gewährleisten, sollte dieser ein eigener Haushalt zur Verfügung gestellt werden, der im Wesentlichen aus Pflichtbeiträgen der nationalen Aufsichtsbehörden und aus dem Gesamthaushalt der Europäischen Union finanziert wird.
In order to guarantee its full autonomy and independence, the Authority should be granted an autonomous budget with revenues mainly from obligatory contributions from national supervisory authorities and from the General Budget of the European Union.
DGT v2019

Von der Puppenköchin über die junge unverheiratete Frau bis zur Hausfrau mit eigener Verantwortung für Haushalt und Personal boten Henriette Davidis’ Bücher sich als Lehrbücher und Nachschlagewerke an.
Starting with the Puppenköchin (Dolls' Cook) for very young girls on to young unmarried women, and finally housewives responsible for their own household and servants, Davidis' books offered advice and information.
WikiMatrix v1

Der Ausschuß ist der Ansicht, daß er zu einem breiteren Spektrum politischer Felder angehört werden muß und daß ihm eine eigene unabhängige Verwaltung und ein eigener Haushalt zustehen.
It considers that it should be consulted in a wider range of policy areas, and that it should have its own independent administration and a separate budget.
EUbookshop v2

Die Ersatzleistungsquoten würden bei Berücksichtigung der diversen Freibeträge, soweit diese gewährt werden, ('eigener Haushalt', 'Alleinlebende' und 'Überachtzigjährige') höher ausfallen.
The replacement rates would be higher if account were taken, where appropriate, of the various allowances ('household', 'living alone' and 'over 80').
EUbookshop v2

Dem Ausschuß steht kein eigener Haushalt zur Verfügung, die Kosten für die Aus schußarbeit tragen grundsätzlich zur Hälfte der Arbeitgeber und die Gewerkschaftsdachverbände.
The committee does not have a budget and 50% of its costs are in principle borne by the employer and 50% by the confederations.
EUbookshop v2

Der Bericht zitiert Studien, die ein entscheidendes über gewicht zugunsten von "familiengerecht" oder "eigener Haushalt" bzw. dementsprechenden Arrangements erkennen lassen, weil nur so der Lebensstil der Ruheständler, ihre innere Sicherheit und ihre Verbindungen mit dem gesellschaftlichen Umfeld bewahrt werden können.
The report quotes studies which show a decisive preponderance in favour of "familial" or "own household" arrange ments because they preserve for the retired persons their way of life, their emotional security and their links with the social environment.
EUbookshop v2

So wird zum Beispiel argumentiert, dass ein eigener Haushalt für den Euroraum die Wettbewerbsfähigkeit und eine Annäherung der Volkswirtschaften des Euro-Währungsgebiets fördern würde.
For example, it is argued that a euro area budget would promote competitiveness and convergence of euro area member economies.
ParaCrawl v7.1

Er könnte seinen eigenen Haushalt haben.
It could have its own budget.
Europarl v8

Wir alle kümmern uns um unseren eigenen Haushalt.
We each look after our own budget.
Europarl v8

Die EZB verfügt über einen eigenen Haushalt .
The ECB has its own budget .
ECB v1

Fast jeder zehnte Bürger in Melbourne investierte in Regenwasserbehälter für den eigenen Haushalt.
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested in installing rainwater holding tanks for their own households.
TED2020 v1

Deshalb ist es notwendig, daß die GFCM über einen eigenen Haushalt verfügt.
GFCM must therefore have its own autonomous budget.
JRC-Acquis v3.0

Darunter fallen auch die Ausgaben öffentlicher Stellen mit eigenem unabhängigen Haushalt.
Spending by public service bodies that have their own independent budget is also included.
TildeMODEL v2018

Sagte, er sei durchaus in der Lage seinen eigenen Haushalt zu führen.
Said he was perfectly capable of running his own household.
OpenSubtitles v2018

Die Regionalversammlungen haben sehr begrenzte Mittel und verfügen nicht über einen eigenen Haushalt.
The regional assemblies have limited means and no budget of their own.
TildeMODEL v2018

Effizienz: Der EU-eGovernment-Aktionsplan hatte keinen eigenen Haushalt.
Efficiency: the EU eGovernment Action Plan had no dedicated budget.
TildeMODEL v2018

Nicht alle Nationalen Räte verfügen über einen eigenen Haushalt.
Not all councils have a budget of their own.
TildeMODEL v2018

Versammlung über einen eigenen Haushalt verfügen muß, um ihre Unabhängigkeit zu gewährleisten;
Calls for the implementation in the next Convention of the resolution on the parliamentary institutional system to be set up in the next ACP-EEC Convention, adopted by the Consultative Assembly in Berlin, in particular as regards the Joint Assembly, its three working parties and the dialogue with the economic and social representatives; emphasizes that the Joint Assembly must have its own budget as a guarantee cf its independence;
EUbookshop v2

Letztere verfügen über einen eigenen Haushalt und sollten eine eigene Satzung haben.
The associations dispose of their own budgets and should adopt their own statutes.
EUbookshop v2

Jede Agentur hat einen spezifischen Auftrag und verwaltet ihren eigenen Haushalt.
Each agency has a specific mandate and managesits own budget.
EUbookshop v2

Einige dezentralisierte Einrichtungen der Gemeinschaf­ten arbeiten autonom mit einem eigenen Haushalt.
Because of the nature of its activities, it is not appropriate to integrate the European Investment Bank into the Community budget.
EUbookshop v2

Ab Waldshut führte er mit seiner Schwester Philippine einen eigenen Haushalt.
In Waldshut he ran his own household with his sister, Philippine.
WikiMatrix v1

Lagerentnahmen für den Haushalt eines Lebensmittelhändlers zählen ebenfalls zur eigenen Produktion des Haushalts.
Withdrawals from stocks for the household of tradesmen also constitute internal production of the household.
EUbookshop v2

Darüber hinaus muß sie ihren eigenen Haushalt noch führen.
In addition she has commitments to maintaining her own household.
EUbookshop v2

Die Verbände verfügen über einen eigenen Haushalt und sollten eine eigene Satzung haben.
The associations dispose of their own budgets and should adopt their own statutes.
EUbookshop v2