Translation of "Haushalt entlasten" in English

Die indonesische Regierung will durch das Streichen der Zuschüsse den Haushalt entlasten.
The Indonesian government wants to disburden the budget by cancelling the subventions.
ParaCrawl v7.1

Ein erhöhter Milchverbrauch aber würde zur Verringerung der EG-Überschüsse beitragen und damit den Haushalt entlasten.
Increased consumption would reduce budget costs by reducing EC surpluses.
TildeMODEL v2018

Die Idee, nationale Beiträge zum EU-Haushalt zu entlasten, stieß auf entschlossenen Widerstand einer Gruppe von Mitgliedstaaten, die vor der Reaktion der Öffentlichkeit Angst hatte.
The idea of relieving national contributions to the Union budget fell in the face of determined opposition from a group of Member States which was afraid of the reaction of public opinion.
Europarl v8

Drittens: Wenn wir eine eigene Verteidigungspolitik entwickeln, so tun wir das nicht, um den amerikanischen Haushalt zu entlasten, sondern um unserer eigenen Identität gerecht zu werden.
Thirdly, if we develop our own defence policy we should do it not to relieve the American budget, but in order to reflect our own identity.
Europarl v8

Der vorgeschlagene Weg, einen Teil der Ausgaben 1980 im Nachtragshaushalt einzusetzen und damit den Haushalt 1981 zu entlasten, dann die Beträge in den Haushalt 1981 zu übertragen, ist für alle diejenigen, die Finanzpolitik ernst nehmen, keine gute Lösung.
But for some days now we have had a new problem; the link between the supplementary budget that has just be submitted and the draft 1981 budget.
EUbookshop v2

Sie können nicht allein mit dem fiskalischen Gesichtspunkt begründet werden, dass eine Aufgabenwahrnehmung durch Nichtbeamte den öffentlichen Haushalt entlasten würde.
They cannot be justified by merely citing the fiscal aspect that the exercise of duties by persons who are no civil servants would reduce the burden on the public budget.
ParaCrawl v7.1

Zudem profitieren auch die nationalen Gesundheitsbudgets der deutschen Kostenträger von einem schnel­le­ren Markt­ein­tritt von Gene­rika und Bio­si­mi­lars, da sie den Zugang zu bezahl­ba­ren Arz­nei­mit­teln erleichtern und den Haushalt entlasten.
In addition, the national health budgets of German health insurance funds will also benefit from faster market entry of generics and biosimilars, as they facilitate access to affordable drugs and relieve the burden on their budgets.
CCAligned v1

Die Zusammenarbeit zwischen öffentlicher Hand und Partnern aus der Wirtschaft auf Basis von Public Private Partnership Modellen (PPP) kann helfen, den Sanierungsstau schneller zu beheben – und den öffentlichen Haushalt auf Dauer entlasten.
Cooperation between public authorities and business partners on the basis of public–private partnership (PPP) models can help to resolve the backlog of projects faster and relieve the burden on the public budget over the long term.
CCAligned v1

Lottery Money war damals ein Zauberwort in der Kulturszene, da die neue, bei den wettfreudigen Briten boomende, staatliche Lotterie neben der Förderung von Sport und anderer sogenannter Good Causes, auch zur Kulturförderung verpflichtet wurde (natürlich um den öffentlichen Haushalt zu entlasten, kaum um ihn zu ergänzen).Allerdings gab es in der Anfangszeit der Lotterieförderung keinerlei Kulturförderungserfahrungen, was sich nicht nur beim Lux negativ auswirken sollte.
Lottery money was the magic word back then on the culture scene, since the new national lottery, instantly successful thanks to the British predilection for gambling, was required not only to promote sports and other so-called good causes, but also to provide cultural grants (with the effect of relieving the financial burden on the public purse, of course, rather than supplementing the usual funding).
ParaCrawl v7.1

Auch viele polnische Kommunen haben ein hohes Interesse, mit Maßnahmen für den Klimaschutz und die Luftreinhaltung ihre Standortattraktivität zu erhöhen und durch geringere Energiekosten sowie erhöhte Wertschöpfung vor Ort ihren Haushalt zu entlasten.
Many municipalities in Poland, too, are interested in taking measures to promote climate action and improve air quality, thus becoming more attractive to investors and easing the burden on their budgets through lower energy costs and increased added value.
ParaCrawl v7.1

Parlament Estlands billigt Gesetz zu Softdrinks 23-06-2017 Das estnische Parlament hat die Besteuerung von Softdrinks beschlossen, um den Zuckerkonsum zu drosseln, die Gesundheit der Bevölkerung zu verbessern und den Haushalt zu entlasten.
Parliament in Estonia approves legislation taxing soft drinks 23-06-2017 The Estonian Parliament has approved legislation taxing soft drinks to reduce sugar consumption, improve health and raise revenue.
ParaCrawl v7.1

Das estnische Parlament hat die Besteuerung von Softdrinks beschlossen, um den Zuckerkonsum zu drosseln, die Gesundheit der Bevölkerung zu verbessern und den Haushalt zu entlasten.
The Estonian Parliament has approved legislation taxing soft drinks to reduce sugar consumption, improve health and raise revenue.
ParaCrawl v7.1

Dies würde mehr Wachstum schaffen und gleichzeitig die nationalen Haushalte entlasten.
That would create more growth while unburdening national budgets.
Europarl v8

Diese eingesparten Mittel könnten sowohl die öffentlichen als auch die privaten Haushalte entlasten.
The savings made in this way could be used to ease the burden on both public and private budgets.
TildeMODEL v2018

Verstärkte private Investitionen in Sozialunternehmen würden darüber hinaus die öffentlichen Haushalte entlasten.
Improved private investment in social businesses would also reduce fiscal and other stresses on public finance.
TildeMODEL v2018

Er habe das Parlament gebeten, dem WSA für den Haushalt 1996 Entlastung zu erteilen.
He had asked the Parliament to grant the Committee a discharge in respect of the 1996 budget.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird die Kofinanzierung im Rahmen einer öffentlich-privaten Partnerschaft die angespannten öffentlichen Haushalte entlasten.“
In addition, co-financing with Private Public Partnership will decrease financial needs from tense public budgets”.
TildeMODEL v2018

Ferner würden sie für zusätzliche Steuereinnahmen zugunsten der Mitgliedstaaten sorgen und deren Haushalte entlasten.
It would also generate new revenue without burdening state budgets.
EUbookshop v2

Im übrigen haben wir, soweit es unseren Haushalt betrifft, die Entlastung beschlossen.
That said, we have decided in favour of granting the discharge in respect of our budget.
EUbookshop v2

Am Ende dieses Verfahrens werden wir dann im Interesse der europäischen Steuerzahlerinnen und Steuerzahler, also unserer hoffentlich Wählerinnen und Wähler, unseren Finger warnend erheben und folgerichtig die EU-Kommission für ihre Ausführung des Haushaltes entlasten.
At the end of this process, in the interest of Europe's taxpayers, that is to say - we hope - our electorate, we will wag a warning finger and then give good discharge to the Commission for its implementation of the budget.
Europarl v8

Meinem Verständnis nach hat das informelle Treffen zwischen der Delegation des Haushaltskontrollausschusses und der Delegation des Rates im September es ermöglicht, eine Anzahl von Punkten zu klären, und dass dies - wie der Berichterstatter ebenfalls erwähnt hat - es möglich gemacht hat, dem Rat für den Haushalt 2007 Entlastung zu gewähren.
I understood that the informal meeting in September between the delegation from the Committee on Budgetary Control and the Council delegation enabled a number of points to be clarified and that this was what made it possible - as the rapporteur also mentioned - to grant discharge to the Council for the 2007 budget.
Europarl v8

Hier müssen wir entsprechende Sicherungen einbauen, damit die Effizienz des einheitlichen Dienstes, gleichzeitig aber auch die Gemeinschaftspolitik und darin eingebunden die Rechte des Europäischen Parlaments, was Haushalt, Haushaltskontrolle und Entlastung angeht, und auch die politischen Kontrollrechte des Europäischen Parlaments gewährleistet sind.
We need to build in safeguards to this effect so as to secure the efficiency of the unitary service but, at the same time, also the Community policy and the rights of the European Parliament that that involves - in respect of the budget, budgetary control and the granting of discharge - as well as political supervision rights on the part of the European Parliament.
Europarl v8

Letzte Neuerung in diesem Bereich, letztes Allheilmittel, ist der Vorschlag, auch für den Haushalt des Rates Entlastung zu erteilen.
The latest innovation, the new panacea, is to propose discharge of the Council for the budget.
Europarl v8

Meine Fraktion kann keinen Grund dafür erkennen, warum man für den Haushalt 1996 keine Entlastung erteilen sollte.
My Group can see no reason not to grant discharge for the 1996 budget.
Europarl v8

Die Kommission begrüßt die heutige Entscheidung des Europäischen Parlaments, die Kommission für den Vollzug des EU-Haushalts 2011 zu entlasten.
The Commission welcomes today's decision by the European Parliament to grant discharge to the Commission in respect of the implementation of the 2011 EU budget.
TildeMODEL v2018

Die geplante Steuerreform wird einkommensschwache Haushalte entlasten, jedoch nur, wenn sie ihr Einkommen aus einer Erwerbstätigkeit beziehen.
The effect of the planned tax reform would be an easing of the burden on poor households, but only, if they have income from gainful employment.
TildeMODEL v2018

Diese Fonds flößen in erster Linie in die südlichen Mitgliedstaaten der EU und dann in die übrigen Mitgliedstaaten, die unter den Folgen der Krise litten, um die Länder bei der Verbesserung ihrer Infrastruktur in bestimmten kritischen Wirtschaftssektoren zu unterstützen und die nationalen Haushalte etwas zu entlasten.
He explained that these funds would be channelled firstly to the Southern Member States of the EU and then to the rest of the Member States that were suffering the consequences of the crisis, for the purpose of assisting countries in improving their infrastructure in certain critical sectors of the economy, and to offer some relief for national budgets.
TildeMODEL v2018