Translation of "Eigene kosten tragen" in English

Unser Kunde hat für eine Entsorgung auf eigene Kosten Sorge zu tragen.
Our customer is responsible for disposal at their own cost.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist verpflichtet, für die Entsorgung der Verpackungen auf eigene Kosten Sorge zu tragen.
The purchaser is obliged to take responsibility for disposal of packaging at his own cost.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde wird in diesem Falle auf eigene Kosten dafür Sorge tragen, dass geeignete Räumlichkeiten und eine ausreichende Anzahl an Computern je Teilnehmer zu den schriftlich vereinbarten Schulungsterminen zur Verfügung stehen.
In such a case the customer shall ensure, at his own expense, that suitable premises and a sufficient number of computers per participant are available for the training dates agreed in writing.
ParaCrawl v7.1

Der/die Kursteilnehmer/-in hat selbst und auf eigene Kosten Sorge zu tragen, dass sein/ihr Aufenthalt in Deutschland rechtmäßig ist und er/sie die/das etwaig erforderliche Einreise- und Aufenthaltsgenehmigung/Visum besitzt.
It is the responsibility of the course participant to ensure at his/her own expense that his/her stay in Germany is in compliance with the law and that he/she is in possession of any required entry permit, residence permit or visa.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei hat ihre eigenen Kosten zu tragen.
Orders the parties to bear their own costs.
EUbookshop v2

Impala hingegen sollte ein Viertel ihrer eigenen Kosten tragen.
230Impala should be ordered to bear one quarter of its own costs.
EUbookshop v2

Demgemäß haben beide Parteien ihre eigenen Kosten zu tragen.
In those circumstances, each party must be ordered to bear its own costs.
EUbookshop v2

Folglich haben die Kommission und die Französische Republik ihre eigenen Kosten zu tragen.
The Commission and the French Republic must therefore be ordered to bear their own costs.
EUbookshop v2

Die Bundesrepublik Deutschland hat daher ihre eigenen Kosten zu tragen.
The Federal Republic of Germany must therefore bear its own costs.
EUbookshop v2

Aus Gründen der Rechtssicherheit ist es angebracht, die Bestimmungen zu den Kosten klarzustellen, und zwar dahingehend, dass die Beteiligten ihre eigenen Kosten tragen.
For reasons of legal certainty, it is appropriate to clarify the provisions on the costs in the sense that the parties bear their own costs.
DGT v2019

Hat der Empfänger der Prozesskostenhilfe aufgrund der das Verfahren beendenden Entscheidung seine eigenen Kosten zu tragen, so setzt der Präsident durch mit Gründen versehenen, unanfechtbaren Beschluss diejenigen Auslagen und Gebühren des Anwalts fest, die von der Kasse des Gerichts getragen werden.
Where the recipient of the legal aid is unsuccessful, the General Court may, in ruling as to costs in the decision closing the proceedings, if equity so requires, order that one or more parties should bear their own costs or that those costs should be borne, in whole or in part, by the cashier of the General Court by way of legal aid.
DGT v2019

Unterliegt der Empfänger der Prozesskostenhilfe, so kann das Gericht in der das Verfahren beendenden Entscheidung im Rahmen der Kostenentscheidung aus Gründen der Billigkeit anordnen, dass eine oder mehrere andere Parteien ihre eigenen Kosten tragen oder dass diese vollständig oder zum Teil von der Kasse des Gerichts als Prozesskostenhilfe getragen werden.
Where the recipient of the aid is unsuccessful, the Tribunal may, in ruling as to costs in the decision closing the proceedings, if equity so requires, order that one or more parties should bear their own costs or that those costs should be borne, in whole or in part, by the cashier of the Tribunal by way of legal aid.
DGT v2019

Hat der Empfänger der Prozesskostenhilfe aufgrund der das Verfahren beendenden Entscheidung seine eigenen Kosten zu tragen, so setzt der Präsident durch mit Gründen versehenen, unanfechtbaren Beschluss diejenigen Auslagen und Gebühren des Anwalts fest, die von der Kasse des Gerichts getragen werden (Art. 98 Abs. 2 der Verfahrensordnung).
Where, by virtue of the decision closing the proceedings, the recipient of legal aid has to bear his own costs, the President shall fix the lawyer’s disbursements and fees which are to be paid by the cashier of the Tribunal by way of a reasoned order from which no appeal shall lie (Article 98(2) of the Rules of Procedure).
DGT v2019

Eine nach dieser Verordnung benannte Zentrale Behörde sollte ihre eigenen Kosten tragen, abgesehen von speziell festgelegten Ausnahmen, und jeden Antragsteller unterstützen, der seinen Aufenthalt in ihrem Mitgliedstaat hat.
A Central Authority designated under this Regulation should bear its own costs, except in specifically determined cases, and should provide assistance for all applicants residing in its Member State.
DGT v2019

Unterliegt der Empfänger der Prozesskostenhilfe, so kann das Gericht in der das Verfahren beendenden Entscheidung im Rahmen der Kostenentscheidung aus Gründen der Billigkeit anordnen, dass eine oder mehrere andere Parteien ihre eigenen Kosten tragen oder dass diese vollständig oder zum Teil von der Kasse des Gerichts als Prozesskostenhilfe getragen werden (Art. 98 Abs. 4 der Verfahrensordnung).
Where the recipient of the aid is unsuccessful, the Tribunal may, in ruling as to costs in the decision closing the proceedings, if equity so requires, order that one or more parties should bear their own costs or that those costs should be borne, in whole or in part, by the cashier of the Tribunal by way of legal aid (Article 98(4) of the Rules of Procedure).
DGT v2019

Die BUDGETGRUPPE beschließt, hinsichtlich des Geltungsbereichs des Beschlus­ses des Assoziationsrates über die Einsetzung Gemischter Beratender Ausschüsse, dem zufolge jede Partei ihre eigenen Kosten zu tragen hat, die Meinung des juristischen Beraters einzuholen.
The Budget Group decided to ask the opinion of the legal adviser on the scope of the decision of the Association Council on the establishment of JCCs, which stipulated that each side was to bear its own costs.
TildeMODEL v2018

Frage Nr. 21: Der EWSA ist der Ansicht, dass in der ganzen Lieferkette jedes Glied seine eigenen Kosten und Risiken tragen und sich somit seinen gerechten Anteil an der Gesamtgewinnspanne verdienen sollte.
Question 21: The EESC thinks that every link in the entire supply chain should bear its natural costs and risks and so arrive at a just share in the overall margin.
TildeMODEL v2018

Wird die Unterlassungsklage also abgewiesen, so hat die unterlegene Partei nicht nur ihre eigenen Kosten zu tragen, sondern auch die Kosten der gegnerischen Partei.
Therefore, if it loses, the party bringing the injunction has to bear not only its own costs but also those of the other party.
TildeMODEL v2018

Mit Entscheidung vom 25. Januar 2007 (im Folgenden: angefochtene Entscheidung), der Klägerin zugestellt am 29. Januar 2007, hob die zweite Beschwerdekammer des HABM die Entscheidung der Widerspruchsabteilung auf, ließ die angemeldete Marke für Bademäntel der Klasse 25 zur Eintragung zu und ordnete an, dass die Beteiligten ihre eigenen Kosten tragen.
By decision of 25 January 2007 (‘the contested decision’), notified to the applicant on 29 January 2007, the Second Board of Appeal of OHIM set aside the decision of the Opposition Division, allowed the trade mark applied for to proceed to registration in respect of bath gowns falling within Class 25 and ordered each party to bear its own costs.
EUbookshop v2

Das Abkommen beinhaltet keinen di­rekten Transfer von Geldmitteln, da beide Seiten ihre eigenen Kosten tragen werden.
The Agreement will not involve the direct transfer of funds, since each side will bear its own costs.
EUbookshop v2

Da das HABM insofern unterlegen ist, als die angefochtene Entscheidung aufgehoben wird, sind ihm seine eigenen Kosten und die Kosten der Klägerinnen aufzuerlegen, während die Streithelferin ihre eigenen Kosten zu tragen hat.
As OHIM has been unsuccessful, inasmuch as the contested decision has been annulled, it must be ordered to bear its own costs and pay the costs of the applicants and the intervener must be ordered to bear its own costs.
EUbookshop v2

Da die Klage in der Rechtssache T-125/96 abzuweisen und die in der Rechtssache T-152/96 erhobene Einrede der Rechtswidrigkeit zurückzuweisen ist, erscheint es angemessen, daß die Klägerinnen in der Rechtssache T-125/96 außer ihren eigenen Kosten die Kosten des Rates und in der Rechtssache T-152/96 die Hälfte ihrer eigenen Kosten tragen.
Since the action in Case T-125/96 has been dismissed, as has the objection of illegality raised in Case T-152/96, it is proper for those provisions to be applied to the main parties and for the applicants to be ordered to bear, in Case T-125/96, the costs of the Council in addition to their own, and, in Case T-152/96, onehalf of their own costs.
EUbookshop v2

Zu den Kosten: Da der Rat mit seiner Einrede der Unzulässigkeit, die ebenfalls einen wichtigen Streitpunkt in der vorliegenden Rechtssache bildete, unterlegen ist, schlage ich vor, das Europäische Parlament und den Rat gemäß Artikel 69 § 3 der Verfahrensordnung ihre eigenen Kosten tragen zu lassen.
Costs: Since the Council failed in its plea concerning admissibility, which was also an important factor in the present case, I propose that, pursuant to Article 69(3) of the Rules of Procedure, that the Court order the European Parliament and the Council each to bear their own costs.
EUbookshop v2

Da die Kommission mit einem Teil der zweiten, der vierten und der fünften Rüge sowie mit der dritten Rüge unterlegen ist und die sechste Rüge zudem für unzulässig erklärt worden ist, während die Italienische Republik in Bezug auf die erste Rüge sowie auf einen Teil der zweiten, der vierten und der fünften Rüge unterlegen ist, haben beide Parteien jeweils ihre eigenen Kosten zu tragen.
Since the Commission has been partly unsuccessful with respect to the second, fourth and fifth complaints, unsuccessful with respect to the third complaint and the sixth complaint has been declared inadmissible, and the Italian Republic has been unsuccessful on the first complaint and partly unsuccessful with respect to the second, fourth and fifth complaints, each party is to bear its own costs.
EUbookshop v2

In Anbetracht der Vorgeschichte des Rechtsstreits sind die Parteien und die Französische Republik dazu zu verurteilen, ihre eigenen Kosten zu tragen.
In view of the background to the case, each of the parties and the French Republic must be ordered to bear their own costs.
EUbookshop v2