Translation of "Eigene kosten tragen" in English
Unser
Kunde
hat
für
eine
Entsorgung
auf
eigene
Kosten
Sorge
zu
tragen.
Our
customer
is
responsible
for
disposal
at
their
own
cost.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
ist
verpflichtet,
für
die
Entsorgung
der
Verpackungen
auf
eigene
Kosten
Sorge
zu
tragen.
The
purchaser
is
obliged
to
take
responsibility
for
disposal
of
packaging
at
his
own
cost.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
wird
in
diesem
Falle
auf
eigene
Kosten
dafür
Sorge
tragen,
dass
geeignete
Räumlichkeiten
und
eine
ausreichende
Anzahl
an
Computern
je
Teilnehmer
zu
den
schriftlich
vereinbarten
Schulungsterminen
zur
Verfügung
stehen.
In
such
a
case
the
customer
shall
ensure,
at
his
own
expense,
that
suitable
premises
and
a
sufficient
number
of
computers
per
participant
are
available
for
the
training
dates
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Der/die
Kursteilnehmer/-in
hat
selbst
und
auf
eigene
Kosten
Sorge
zu
tragen,
dass
sein/ihr
Aufenthalt
in
Deutschland
rechtmäßig
ist
und
er/sie
die/das
etwaig
erforderliche
Einreise-
und
Aufenthaltsgenehmigung/Visum
besitzt.
It
is
the
responsibility
of
the
course
participant
to
ensure
at
his/her
own
expense
that
his/her
stay
in
Germany
is
in
compliance
with
the
law
and
that
he/she
is
in
possession
of
any
required
entry
permit,
residence
permit
or
visa.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
hat
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen.
Orders
the
parties
to
bear
their
own
costs.
EUbookshop v2
Impala
hingegen
sollte
ein
Viertel
ihrer
eigenen
Kosten
tragen.
230Impala
should
be
ordered
to
bear
one
quarter
of
its
own
costs.
EUbookshop v2
Demgemäß
haben
beide
Parteien
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen.
In
those
circumstances,
each
party
must
be
ordered
to
bear
its
own
costs.
EUbookshop v2
Folglich
haben
die
Kommission
und
die
Französische
Republik
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen.
The
Commission
and
the
French
Republic
must
therefore
be
ordered
to
bear
their
own
costs.
EUbookshop v2
Die
Bundesrepublik
Deutschland
hat
daher
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen.
The
Federal
Republic
of
Germany
must
therefore
bear
its
own
costs.
EUbookshop v2
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
ist
es
angebracht,
die
Bestimmungen
zu
den
Kosten
klarzustellen,
und
zwar
dahingehend,
dass
die
Beteiligten
ihre
eigenen
Kosten
tragen.
For
reasons
of
legal
certainty,
it
is
appropriate
to
clarify
the
provisions
on
the
costs
in
the
sense
that
the
parties
bear
their
own
costs.
DGT v2019
Hat
der
Empfänger
der
Prozesskostenhilfe
aufgrund
der
das
Verfahren
beendenden
Entscheidung
seine
eigenen
Kosten
zu
tragen,
so
setzt
der
Präsident
durch
mit
Gründen
versehenen,
unanfechtbaren
Beschluss
diejenigen
Auslagen
und
Gebühren
des
Anwalts
fest,
die
von
der
Kasse
des
Gerichts
getragen
werden.
Where
the
recipient
of
the
legal
aid
is
unsuccessful,
the
General
Court
may,
in
ruling
as
to
costs
in
the
decision
closing
the
proceedings,
if
equity
so
requires,
order
that
one
or
more
parties
should
bear
their
own
costs
or
that
those
costs
should
be
borne,
in
whole
or
in
part,
by
the
cashier
of
the
General
Court
by
way
of
legal
aid.
DGT v2019
Unterliegt
der
Empfänger
der
Prozesskostenhilfe,
so
kann
das
Gericht
in
der
das
Verfahren
beendenden
Entscheidung
im
Rahmen
der
Kostenentscheidung
aus
Gründen
der
Billigkeit
anordnen,
dass
eine
oder
mehrere
andere
Parteien
ihre
eigenen
Kosten
tragen
oder
dass
diese
vollständig
oder
zum
Teil
von
der
Kasse
des
Gerichts
als
Prozesskostenhilfe
getragen
werden.
Where
the
recipient
of
the
aid
is
unsuccessful,
the
Tribunal
may,
in
ruling
as
to
costs
in
the
decision
closing
the
proceedings,
if
equity
so
requires,
order
that
one
or
more
parties
should
bear
their
own
costs
or
that
those
costs
should
be
borne,
in
whole
or
in
part,
by
the
cashier
of
the
Tribunal
by
way
of
legal
aid.
DGT v2019
Hat
der
Empfänger
der
Prozesskostenhilfe
aufgrund
der
das
Verfahren
beendenden
Entscheidung
seine
eigenen
Kosten
zu
tragen,
so
setzt
der
Präsident
durch
mit
Gründen
versehenen,
unanfechtbaren
Beschluss
diejenigen
Auslagen
und
Gebühren
des
Anwalts
fest,
die
von
der
Kasse
des
Gerichts
getragen
werden
(Art.
98
Abs.
2
der
Verfahrensordnung).
Where,
by
virtue
of
the
decision
closing
the
proceedings,
the
recipient
of
legal
aid
has
to
bear
his
own
costs,
the
President
shall
fix
the
lawyer’s
disbursements
and
fees
which
are
to
be
paid
by
the
cashier
of
the
Tribunal
by
way
of
a
reasoned
order
from
which
no
appeal
shall
lie
(Article
98(2)
of
the
Rules
of
Procedure).
DGT v2019
Eine
nach
dieser
Verordnung
benannte
Zentrale
Behörde
sollte
ihre
eigenen
Kosten
tragen,
abgesehen
von
speziell
festgelegten
Ausnahmen,
und
jeden
Antragsteller
unterstützen,
der
seinen
Aufenthalt
in
ihrem
Mitgliedstaat
hat.
A
Central
Authority
designated
under
this
Regulation
should
bear
its
own
costs,
except
in
specifically
determined
cases,
and
should
provide
assistance
for
all
applicants
residing
in
its
Member
State.
DGT v2019
Unterliegt
der
Empfänger
der
Prozesskostenhilfe,
so
kann
das
Gericht
in
der
das
Verfahren
beendenden
Entscheidung
im
Rahmen
der
Kostenentscheidung
aus
Gründen
der
Billigkeit
anordnen,
dass
eine
oder
mehrere
andere
Parteien
ihre
eigenen
Kosten
tragen
oder
dass
diese
vollständig
oder
zum
Teil
von
der
Kasse
des
Gerichts
als
Prozesskostenhilfe
getragen
werden
(Art.
98
Abs.
4
der
Verfahrensordnung).
Where
the
recipient
of
the
aid
is
unsuccessful,
the
Tribunal
may,
in
ruling
as
to
costs
in
the
decision
closing
the
proceedings,
if
equity
so
requires,
order
that
one
or
more
parties
should
bear
their
own
costs
or
that
those
costs
should
be
borne,
in
whole
or
in
part,
by
the
cashier
of
the
Tribunal
by
way
of
legal
aid
(Article
98(4)
of
the
Rules
of
Procedure).
DGT v2019
Die
BUDGETGRUPPE
beschließt,
hinsichtlich
des
Geltungsbereichs
des
Beschlusses
des
Assoziationsrates
über
die
Einsetzung
Gemischter
Beratender
Ausschüsse,
dem
zufolge
jede
Partei
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen
hat,
die
Meinung
des
juristischen
Beraters
einzuholen.
The
Budget
Group
decided
to
ask
the
opinion
of
the
legal
adviser
on
the
scope
of
the
decision
of
the
Association
Council
on
the
establishment
of
JCCs,
which
stipulated
that
each
side
was
to
bear
its
own
costs.
TildeMODEL v2018
Frage
Nr.
21:
Der
EWSA
ist
der
Ansicht,
dass
in
der
ganzen
Lieferkette
jedes
Glied
seine
eigenen
Kosten
und
Risiken
tragen
und
sich
somit
seinen
gerechten
Anteil
an
der
Gesamtgewinnspanne
verdienen
sollte.
Question
21:
The
EESC
thinks
that
every
link
in
the
entire
supply
chain
should
bear
its
natural
costs
and
risks
and
so
arrive
at
a
just
share
in
the
overall
margin.
TildeMODEL v2018
Wird
die
Unterlassungsklage
also
abgewiesen,
so
hat
die
unterlegene
Partei
nicht
nur
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen,
sondern
auch
die
Kosten
der
gegnerischen
Partei.
Therefore,
if
it
loses,
the
party
bringing
the
injunction
has
to
bear
not
only
its
own
costs
but
also
those
of
the
other
party.
TildeMODEL v2018
Mit
Entscheidung
vom
25.
Januar
2007
(im
Folgenden:
angefochtene
Entscheidung),
der
Klägerin
zugestellt
am
29.
Januar
2007,
hob
die
zweite
Beschwerdekammer
des
HABM
die
Entscheidung
der
Widerspruchsabteilung
auf,
ließ
die
angemeldete
Marke
für
Bademäntel
der
Klasse
25
zur
Eintragung
zu
und
ordnete
an,
dass
die
Beteiligten
ihre
eigenen
Kosten
tragen.
By
decision
of
25
January
2007
(‘the
contested
decision’),
notified
to
the
applicant
on
29
January
2007,
the
Second
Board
of
Appeal
of
OHIM
set
aside
the
decision
of
the
Opposition
Division,
allowed
the
trade
mark
applied
for
to
proceed
to
registration
in
respect
of
bath
gowns
falling
within
Class
25
and
ordered
each
party
to
bear
its
own
costs.
EUbookshop v2
Das
Abkommen
beinhaltet
keinen
direkten
Transfer
von
Geldmitteln,
da
beide
Seiten
ihre
eigenen
Kosten
tragen
werden.
The
Agreement
will
not
involve
the
direct
transfer
of
funds,
since
each
side
will
bear
its
own
costs.
EUbookshop v2
Da
das
HABM
insofern
unterlegen
ist,
als
die
angefochtene
Entscheidung
aufgehoben
wird,
sind
ihm
seine
eigenen
Kosten
und
die
Kosten
der
Klägerinnen
aufzuerlegen,
während
die
Streithelferin
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen
hat.
As
OHIM
has
been
unsuccessful,
inasmuch
as
the
contested
decision
has
been
annulled,
it
must
be
ordered
to
bear
its
own
costs
and
pay
the
costs
of
the
applicants
and
the
intervener
must
be
ordered
to
bear
its
own
costs.
EUbookshop v2
Da
die
Klage
in
der
Rechtssache
T-125/96
abzuweisen
und
die
in
der
Rechtssache
T-152/96
erhobene
Einrede
der
Rechtswidrigkeit
zurückzuweisen
ist,
erscheint
es
angemessen,
daß
die
Klägerinnen
in
der
Rechtssache
T-125/96
außer
ihren
eigenen
Kosten
die
Kosten
des
Rates
und
in
der
Rechtssache
T-152/96
die
Hälfte
ihrer
eigenen
Kosten
tragen.
Since
the
action
in
Case
T-125/96
has
been
dismissed,
as
has
the
objection
of
illegality
raised
in
Case
T-152/96,
it
is
proper
for
those
provisions
to
be
applied
to
the
main
parties
and
for
the
applicants
to
be
ordered
to
bear,
in
Case
T-125/96,
the
costs
of
the
Council
in
addition
to
their
own,
and,
in
Case
T-152/96,
onehalf
of
their
own
costs.
EUbookshop v2
Zu
den
Kosten:
Da
der
Rat
mit
seiner
Einrede
der
Unzulässigkeit,
die
ebenfalls
einen
wichtigen
Streitpunkt
in
der
vorliegenden
Rechtssache
bildete,
unterlegen
ist,
schlage
ich
vor,
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
gemäß
Artikel
69
§
3
der
Verfahrensordnung
ihre
eigenen
Kosten
tragen
zu
lassen.
Costs:
Since
the
Council
failed
in
its
plea
concerning
admissibility,
which
was
also
an
important
factor
in
the
present
case,
I
propose
that,
pursuant
to
Article
69(3)
of
the
Rules
of
Procedure,
that
the
Court
order
the
European
Parliament
and
the
Council
each
to
bear
their
own
costs.
EUbookshop v2
Da
die
Kommission
mit
einem
Teil
der
zweiten,
der
vierten
und
der
fünften
Rüge
sowie
mit
der
dritten
Rüge
unterlegen
ist
und
die
sechste
Rüge
zudem
für
unzulässig
erklärt
worden
ist,
während
die
Italienische
Republik
in
Bezug
auf
die
erste
Rüge
sowie
auf
einen
Teil
der
zweiten,
der
vierten
und
der
fünften
Rüge
unterlegen
ist,
haben
beide
Parteien
jeweils
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen.
Since
the
Commission
has
been
partly
unsuccessful
with
respect
to
the
second,
fourth
and
fifth
complaints,
unsuccessful
with
respect
to
the
third
complaint
and
the
sixth
complaint
has
been
declared
inadmissible,
and
the
Italian
Republic
has
been
unsuccessful
on
the
first
complaint
and
partly
unsuccessful
with
respect
to
the
second,
fourth
and
fifth
complaints,
each
party
is
to
bear
its
own
costs.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
der
Vorgeschichte
des
Rechtsstreits
sind
die
Parteien
und
die
Französische
Republik
dazu
zu
verurteilen,
ihre
eigenen
Kosten
zu
tragen.
In
view
of
the
background
to
the
case,
each
of
the
parties
and
the
French
Republic
must
be
ordered
to
bear
their
own
costs.
EUbookshop v2