Translation of "Eher ungeeignet" in English
Für
einen
Einweg-Artikel
ist
daher
der
so
hergestellte
Endoskopschaft
aus
Kostengründen
eher
ungeeignet.
Therefore
the
endoscope
shaft
manufactured
in
this
way
is
rather
unsuited
for
a
throw-away
article
for
reasons
of
costs.
EuroPat v2
Sie
sind
für
universitätsweite
Veranstaltungen
eher
ungeeignet.
They
are
quite
unsuitable
for
university-wide
events.
ParaCrawl v7.1
Für
Langzeitbelichtungen
von
Deep-Sky-Objekten
ist
diese
Konfiguration
zwar
eher
ungeeignet.
This
configuration
is
rather
unsuitable
for
time
exposures
of
deep-sky
objects.
ParaCrawl v7.1
Zur
Lagerung
sind
Lauchzwiebeln
eher
ungeeignet.
Spring
onions
are
rather
unsuitable
for
storage.
ParaCrawl v7.1
Für
viele
Tricks
sind
Skateboard
Cruiser
allerdings
eher
ungeeignet.
Unfortunately,
cruisers
are
not
suitable
for
many
tricks.
ParaCrawl v7.1
Für
genaue
Messungen
im
Millimeter-
oder
Submillimeter-Bereich
sind
solche
Schaltungen
eher
ungeeignet.
Such
circuits
are
rather
unsuitable
for
accurate
measurements
in
the
millimeter
or
submillimeter
range.
EuroPat v2
Eine
solche
Methode
ist
für
das
Auslösen
eines
Außenairbag
eher
ungeeignet.
Such
a
method
is
rather
unsuitable
for
triggering
an
exterior
airbag.
EuroPat v2
Die
dickfleischigen
Sorten
sind
zum
Trocknen
eher
ungeeignet.
These
fleshy
varieties
of
peppers
are
unsuitable
for
drying.
CCAligned v1
Das
Verfahren
ist
wegen
der
energievernichtenden
Wirkung
für
Schleuderradanlagen
eher
ungeeignet.
This
process
is
not
suitable,
however,
for
whirl
gate
plants
owing
to
the
energy-consuming
effects.
ParaCrawl v7.1
Qualität
ok,
zum
Musik
hören
aber
eher
ungeeignet.
The
quality
is
okay,
but
its
not
made
for
listening
to
music.
ParaCrawl v7.1
Trotz
guter
Helligkeit
ist
das
Panel
des
14-Zollers
für
den
Outdoor-Gebrauch
eher
ungeeignet.
The
14
incher's
screen
is
rather
unsuitable
for
outdoor
use
despite
the
good
brightness.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Bed
und
Breakfast
ist
eher
ungeeignet
für
Kinder
unter
8
Jahren.
The
accommodation
is
less
suitable
for
children
under
8
years
old.
ParaCrawl v7.1
Die
Strahlen
sind
sehr
fein
und
daher
für
die
Verwendung
einer
zusätzlichen
externen
Belichtungsmaske
eher
ungeeignet.
The
rays
are
very
fine
and,
hence,
rather
unsuitable
for
the
use
of
an
additional
external
exposure
mask.
EuroPat v2
Diese
Geräte
sind
jedoch
für
den
Einsatz
in
der
Praxis
und
im
Spital
eher
ungeeignet.
However,
these
apparatus
are
rather
unsuitable
for
use
in
a
surgery
or
in
hospital.
EuroPat v2
Ein
derartiges
Diagnosesystem
ist
temperaturabhängig
und
somit
im
Einsatz
für
die
prozesstechnische
Anlage
eher
ungeeignet.
Such
a
diagnostic
system
is
temperature-dependent
and
thus
rather
unsuitable
for
the
use
in
the
process
engineering
plant.
EuroPat v2
Gold
wäre
hierfür
eher
ungeeignet,
da
es
mit
CMOS
Schaltkreisen
schwer
kompatibel
ist.
For
this
purpose
gold
would
be
rather
unsuitable,
since
it
has
low
compatibility
with
CMOS
circuits.
EuroPat v2
Höligs
Fazit:
Twitter
ist
“als
Stimmungsbarometer
für
die
Belange
der
Gesellschaft
eher
ungeeignet”.
Hölig's
conclusion:
Twitter
is
"rather
unsuitable
as
a
barometer
of
mood
for
the
concerns
of
society".
CCAligned v1
Die
in
[1]
offenbarte
Lösung
ist
für
professionelle
Zwecke
daher
eher
ungeeignet.
Hence,
the
solution
disclosed
in
[1]
is
rather
inappropriate
for
professional
purposes.
EuroPat v2
So
eine
Bewertung:
“Ich
finde
das
Produkt
toll”,
ist
eher
ungeeignet.
It
will
work
better
than
something
like,
“I
love
this.”
ParaCrawl v7.1
Selbst
die
Wertschöpfung
scheint
mir
als
Grundlage
für
die
Besoldung
eines
Vorstandes
eher
ungeeignet
zu
sein.
To
me,
even
the
net
value
does
not
seem
to
be
suitable
as
a
basis
for
directors'
incomes.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
eines
fehlenden
Marktes
mit
vergleichbaren
Preisen
und
aufgrund
der
schwankenden
Strompreise
ist
ein
Sachverständigengutachten
als
Instrument
zur
Bestimmung
des
Marktpreises
eines
Stromvertrags
mit
einem
Festpreis
und
einer
Laufzeit
von
50,5
Jahren
eher
ungeeignet
[23].
Due
to
the
lack
of
a
market
where
comparable
prices
can
be
observed
and
due
to
the
volatility
of
electricity
prices,
an
expert
evaluation
is
less
suitable
as
an
instrument
to
determine
the
market
price
of
a
fixed
price
50,5
year
power
contract
[23].
DGT v2019
Die
Aufnahme
von
Bestimmungen
der
Richtlinie
aus
den
80er
Jahren
in
einen
Vorschlag
des
Jahres
2004
ist
keine
optimale
Vorgehensweise
für
den
Entwurf
eines
Rechtsaktes
und
eher
ungeeignet.
The
incorporation
of
provisions
of
the
1980s
directive
into
a
text
drafted
in
2004
is
not
the
best
way
to
draft
legislation
and
is
inappropriate.
TildeMODEL v2018
Sind
Sie
der
Auffassung,
dass
das
Regelwerk
für
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
mit
Blick
auf
die
Bedürfnisse
kleiner
öffentlicher
Auftraggeber
insgesamt
geeignet
oder
eher
ungeeignet
ist?
Do
you
think
that
the
full
public
procurement
regime
is
appropriate
or
by
contrast
unsuitable
for
the
needs
of
smaller
contracting
authorities?
TildeMODEL v2018
Insbesondere
bei
Fertigwaren
unterschiedlicher
Art
und
Qualität,
deren
Zusammensetzung
sich
von
Monat
zu
Monat
verändert,
ist
die
Berechnung
von
Einheitswerten
eher
ungeeignet.
Especially
in
the
case
of
finished
goods
of
very
different
types
and
qualities,
which
change
in
composition
from
month
to
month,
the
calculation
of
unit
values
is
rather
inadequate.
EUbookshop v2