Translation of "Eher unbedeutend" in English
In
absoluten
Werten
waren
die
Spitzentechnologiesektoren
in
Zypern
allerdings
eher
unbedeutend.
However,
in
absolute
terms,
the
hightech
sectors
in
Cyprus
were
rather
small.
EUbookshop v2
Diese
sind
jedoch
im
Bereich
der
Strukturmarkierungen
eher
unbedeutend.
In
the
structural
markings
sector,
however,
such
systems
are
relatively
insignificant.
EuroPat v2
Literarische
oder
poetische
Denkmäler
sind
für
den
Literaturtourismus
eher
unbedeutend.
Literary
or
poetic
monuments
are
rather
insignificant
for
literary
tourism.
CCAligned v1
Aber
in
der
Praxis
waren
diese
Ausnahmen
eher
unbedeutend.
However,
in
practice,
these
exceptions
were
quite
insignificant.
ParaCrawl v7.1
Die
Rolle
der
Handelshäuser
bleibt
eher
unbedeutend.
The
role
of
trading
houses
remains
very
small.
ParaCrawl v7.1
Steuern
und
Gebühren
werden
erst
in
geringem
Umfang
erhoben
und
die
Beträge
sind
eher
unbedeutend.
Collection
of
taxes
and
tariffs
is
very
incipient
and
the
amounts
remain
marginal.
Europarl v8
Im
Vergleich
zu
den
herkömmlichen
Brennstoffen
ist
der
Verbrauch
von
Emulsionen
in
Italien
noch
eher
unbedeutend.
In
comparison
to
the
consumption
of
conventional
fuels,
the
consumption
of
emulsions
in
Italy
is
still
rather
marginal.
DGT v2019
Es
wird
allerdings
erwartet,
dass
der
Schaden
für
die
Versicherungswirtschaft
eher
unbedeutend
sein
wird.
It
is
still
expected
that
the
damage
will
be
insignificant
for
the
insurance
industry.
ParaCrawl v7.1
Das
Vereinigte
Königreich
braucht
auf
jeden
Fall
eine
Verlängerungsfrist,
damit
ausreichend
Zeit
zur
Verfügung
steht,
die
Situation
zu
prüfen
und
die
Risiken
der
Weiterverwendung
von
Frittieröl
zu
bewerten
-
die
ich
persönlich
für
eher
unbedeutend
halte
-
und
Systeme
für
alternative
Nutzungen
wie
Biodiesel
einzurichten.
It
is
important
that
the
UK
gets
an
extension
to
give
it
time
to
review
the
situation,
to
evaluate
the
risks
of
the
continued
use
of
cooking
oil,
although
personally
I
think
they
are
insignificant,
and
to
put
in
place
systems
for
alternative
uses
such
as
biodiesel.
Europarl v8
Übrigens
haben
sich
die
Debatten
in
diesem
Hause
sehr
häufig
auf
andere
Dinge
konzentriert
als
auf
das,
worum
es
im
Bericht
eigentlich
ging,
eine
sehr
geringfügige
Harmonisierung
des
Strafmaßes,
die
ich
anfangs
als
mehr
mathematisch
Interessierter
für
eher
unbedeutend
gehalten
habe,
die
aber
juristisch
durchaus
von
Bedeutung
ist.
Besides,
the
debates
in
this
House
have
very
often
concentrated
on
issues
other
than
the
key
issue
of
the
report.
The
key
issue
was
a
very
slight
harmonisation
of
penalties,
which
I,
being
more
of
a
mathematical
bent,
had
originally
thought
insignificant,
but
legally
it
is
of
quite
some
significance.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
auf
den
Binnenmarkt
dürften
eher
unbedeutend
sein,
da
die
Bedürfnisse
der
Kleinstunternehmen
auf
dem
Gebiet
der
Finanzinformationen
eher
beschränkt
sind
und
der
Jahresabschluss
gemeinhin
keine
wichtige
Informationsquelle
darstellt.
Impact
on
single
market
is
expected
to
be
insignificant
as
the
financial
reporting
needs
of
micro
entities
are
rather
basic
and
the
statutory
accounts
not
a
generally
important
source
of
information.
TildeMODEL v2018
In
der
Regel
befinden
sich
sehr
kleine
Unternehmen
im
Besitz
ihrer
Eigentümer
und
Jahresabschlüsse
sind
für
die
Bewertung
der
Unternehmensentwicklung
eher
unbedeutend.
Usually,
very
small
companies
are
owner
managed
and
statutory
financial
statements
do
not
have
significant
relevance
for
their
reviewing
the
company's
performance.
TildeMODEL v2018
Da
die
Herstellung
von
Okoumé-Sperrholz
in
den
12
neuen
EU-Mitgliedstaaten
eher
unbedeutend
ist,
ist
jedoch
ein
Vergleich
zwischen
der
derzeitigen
Untersuchung
und
der
Ausgangsuntersuchung
sinnvoll.
However,
since
okoumé
plywood
production
in
the
new
EU-12
Member
States
is
rather
insignificant,
a
comparison
between
the
current
and
the
original
investigation
will
be
meaningful.
DGT v2019
Allerdings
ist
die
mit
der
betroffenen
Ware
verknüpfte
Geschäftstätigkeit
im
Vergleich
zur
gesamten
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
eher
unbedeutend.
However,
the
business
of
the
product
concerned
is
relatively
small
in
relation
to
the
total
company’s
activities.
DGT v2019
Die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
sind
im
Verhältnis
zu
ihrem
Anteil
am
Unionsmarkt
(weiterhin
weniger
als
4
%
im
UZÜ)
sowie
zu
den
Einfuhren
aus
anderen
Ländern
und
den
Verkäufen
von
Unionsherstellern
eher
unbedeutend.
Imports
from
the
countries
concerned
are
not
significant
in
terms
of
their
share
of
the
EU
market
(still
below
4
%
in
RIP)
and
in
relation
to
imports
from
other
countries
and
EU
producers
sales.
DGT v2019
Im
Europäischen
Wirtschaftsraum
wird
die
neue
Unternehmenseinheit
Marktführer
bei
Resonanzabbildungssystemen
sein,
doch
die
Hinzufügung
von
Marktanteilen
ist
eher
unbedeutend.
The
new
entity
in
the
European
Economic
Area
will
be
market
leader
in
MRI
but
the
addition
of
market
share
is
rather
insignificant.
TildeMODEL v2018
Wie
oben
erklärt,
würden
diese
Vorteile
insgesamt
eher
unbedeutend
ausfallen,
aber
dennoch
erhebliche
positive
Auswirkungen
auf
wichtige
Wirtschaftszweige
haben
(Zucker,
Obst
und
Gemüse,
Textilien
und
Bekleidung)
–
ebenso
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
der
EU,
in
denen
diese
Wirtschaftszweige
wichtig
sind.
As
explained
above,
these
benefits
would
on
the
whole
not
be
significant,
but
would
nonetheless
have
significant
positive
effects
on
important
sectors
(sugar,
fruits
and
vegetables,
textiles
and
apparel)
–
and
on
the
EU
Member
States
where
those
sectors
are
important.
TildeMODEL v2018
Wie
oben
erläutert,
würden
diese
Vorteile
insgesamt
eher
unbedeutend
ausfallen,
hätten
aber
dennoch
erhebliche
negative
Auswirkungen
auf
wichtige
Wirtschaftszweige
(Reis,
landwirtschaftliche
Kulturpflanzen,
Öle
und
Fette,
Zucker,
Obst
und
Gemüse,
Textilien
und
Bekleidung
sowie
Leder)
–
ebenso
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
der
EU,
in
denen
diese
Wirtschaftszweige
wichtig
sind.
As
explained
above,
these
benefits
would
on
the
whole
not
be
significant,
but
would
have
significant
negative
effects
on
important
sectors
(rice,
arable
crops,
oils
and
fats,
sugar,
fruit
and
vegetables,
textiles
and
apparel,
and
leather)
–
and
on
the
EU
Member
States
where
those
sectors
are
important.
TildeMODEL v2018
Wie
oben
erläutert,
würden
diese
Auswirkungen
insgesamt
eher
unbedeutend
ausfallen,
hätten
aber
dennoch
erhebliche
negative
Auswirkungen
auf
wichtige
Wirtschaftszweige
–
und
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
der
EU,
in
denen
diese
Wirtschaftszweige
wichtig
sind.
As
explained
above,
these
impacts
on
the
whole
would
not
be
significant,
but
would
have
significant
negative
effects
for
important
sectors
–
and
for
the
EU
Member
States
where
they
are
important.
TildeMODEL v2018