Translation of "Eher entsprechen" in English

Das würde der schon vorhandenen Herstellungskapazität eher entsprechen.
That would satisfy existing production capacity more fully.
Europarl v8

Dies würde auch der von Frau Reding vorgelegten Mitteilung eher entsprechen.
This would also be more in keeping with Mrs Reding’s communication.
Europarl v8

Sie entsprechen eher den neuen Kapitalnormen für Banken.
They are more in line with the newly emerging capital standards for banks.
DGT v2019

Die vorstehend genannten Aufschläge entsprechen eher vorsichtigen Annahmen.
It is considered that the above percentages are rather conservative.
DGT v2019

Anderenfalls werden Ihnen Aufgaben zugewiesen, die Ihren Fähigkeiten eher entsprechen.
Otherwise, you'll be assigned to duties more appropriate to your skill set.
OpenSubtitles v2018

Deshalb scheint dieses System flexibler zu sein und der Marktlage eher zu entsprechen.
Therefore it is con sidered to be a more flexible system in line with the market situation.
EUbookshop v2

Schlafwagen zweiter Klasse entsprechen eher dem Standard eines Liegewagens.
The standard of a sleeping car of second class corresponds rather to a couchette by European standards.
WikiMatrix v1

Sie entsprechen eher mathematischen oder räumlichen Achsen bzw. Richtungen, oder auch Ebenen.
Rather, they correspond to mathematical or spatial axes or directions or planes.
EuroPat v2

Streicht man einige Nullen, so könnten sie der Realität eher entsprechen.
If some zeros were crossed out the numbers would conform more to reality.
ParaCrawl v7.1

Die entstehenden Schwingungsmuster entsprechen eher einer musikalischen Logik als einer physikalischen.
The oscillation patterns conform to rather musical than physical logics.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse entsprechen eher stereotypen Vorstellungen über menschliche Individuen.
The results are consistent with stereotypical beliefs about human individuals.
ParaCrawl v7.1

Diese Regionen erhalten dadurch Finanzhilfen auf Grundlage von Kriterien, die eher ihrer Situation entsprechen.
These regions will thus receive financial aid according to criteria more suited to their situation.
Europarl v8

Die Worte, die wir für den Entschließungsantrag gefunden haben, entsprechen eher der tatsächlichen Situation.
The words we have included in the motion for a resolution are more appropriate to the real situation.
Europarl v8

Die durch das modifizierte Verfahren ermittelten Ergebnisse entsprechen eher dem Gestaltungsfensterverfahren und den gemessenen Werten.
Results by the modified procedure compare closer to the Design Window method and measured values.
EUbookshop v2

Denn auch die dort gezahlten Löhne, entsprechen eher einer â groà zügigen Sozialhilfeâ!
Because also the wages paid there, correspond rather to a “generous social welfare assistance”!
ParaCrawl v7.1

Allerdings haben wir Aussagen in den Evangelien, welche diesem Text viel eher entsprechen.
However, we find statements in the Gospels, which even correspond better to this text.
ParaCrawl v7.1

Man sieht deutlich, dass die Ideallinien hier nicht Kreisen, sondern viel eher Ellipsen entsprechen.
Here, the ideal lines are not circles but rather ellipses.
ParaCrawl v7.1

Denn auch die dort gezahlten Löhne, entsprechen eher einer “großzügigen Sozialhilfe”!
Because also the wages paid there, correspond rather to a “generous social welfare assistance”!
ParaCrawl v7.1

Daher dürfte die gerichtliche Behandlung den allgemein anerkannten Verfahrensgrundsätzen eher entsprechen als die verwaltungsmäßige Behandlung.
The principle of jurisdictional measures therefore appears to correspond more closely than the principle of administrative measures to general procedural principles.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen würde es wahrscheinlich eher den Gegebenheiten entsprechen, wenn Entscheidungen zu Strukturen und Arbeitsweisen der Paritätischen Versammlung von der Versammlung selbst und nicht von den am Abkommen beteiligten Parteien getroffen würden.
Incidentally, it would probably be more natural if decisions about the structures and principles of work of the Joint Assembly were made by the Assembly itself, and not the parties to the agreement.
Europarl v8

Der Bericht ermahnt uns, dass eine wirkliche Langzeitlösung in Afghanistan, durch die die Menschenrechtsstandards, die Stellung der Frauen und die Zukunftschancen der Kinder derartig verbessert werden, dass sie dem uns bekannten Niveau eher entsprechen, nur dann möglich sein wird, wenn die afghanischen Behörden, die Religionsführer und die Zivilgesellschaft aktiv und intensiv daran teilhaben.
The report warns that real and long-term solutions in Afghanistan, such as those that will raise human rights, the position of women and prospects for children closer to the standards with which we are familiar, will only be possible if the Afghan authorities, religious leaders and civil society are actively and strongly involved.
Europarl v8

Es wäre doch normaler und würde auch eher den Bedingungen entsprechen, unter denen wir gegenwärtig leben, wenn man die Möglichkeit hätte, innerhalb eines feststehenden Zeitraums - z.B. im Alter zwischen 60 und 70 - die Altersgrenze für den Eintritt in den Ruhestand herab- bzw. heraufzusetzen.
Would it not be more natural and in keeping with the lifestyles we have these days, for people to be able to choose at any time within a fixed period, for example between 60 and 70 years, whether or not to retire early or prolong their retirement age?
Europarl v8

Außerdem würde die wirtschaftliche Entwicklung Chinas (mit niedrigeren Arbeitskosten als in den USA) eher jener Russlands entsprechen, das außerdem Gegenstand derselben Untersuchung sei.
Finally, it was submitted that China’s economic development (with lower labour costs than USA), is closer to Russia, which is also subject to the same investigation.
DGT v2019

Ich meine jedoch, dass es dem Geiste des fortgeschrittenen Konzepts, das bei diesem Vorschlag für eine Verordnung Anwendung findet, eher entsprechen würde, die Mitgliedstaaten derartige Entscheidungen über Maßnahmen zur Bewirtschaftung der Bestände selbst treffen zu lassen.
However, I consider it would be more in the spirit of the developed approach adopted in this proposed regulation that Member States should make such choices themselves in the context of eel management measures.
Europarl v8

Die Knochen- und Knorpelstruktur des Tieres entsprechen eher den Spezies der Familie der Laubfrösche (Hylidae), also wird er heute als Laubfrosch eingestuft.
The bone and cartilage structural formations of the green and golden bell frog are closest to those of species in the family Hylidae; it was therefore reclassified.
Wikipedia v1.0

Das Gleichgewicht der Kräfte, die Praxis in Justiz und lokaler Demokratie müssen in Anlehnung an europäische Modelle gestaltet werden, die der georgischen Realität eher entsprechen als die angelsächsischen Modelle amerikanischer Ausprägung.
The models for the balance of powers, the functioning of the judiciary, and local democracy must be inspired by European forms, which are closer to Georgian reality than Anglo-Saxon models of the American type.
News-Commentary v14

Der EWSA ist der Ansicht, dass die Empfehlungen der beiden Marktregulierer dem Grundsatz der Gewährleistung der Stabilität des Finanzsystems eher entsprechen, wie aus der beigefügten Tabelle hervorgeht.
The EESC considers that the recommendations of the two market regulators adhere more closely to the principle of safeguarding the stability of the financial system, as illustrated by the table below.
TildeMODEL v2018