Übersetzung für "Eher entsprechen" in Englisch
Das
würde
der
schon
vorhandenen
Herstellungskapazität
eher
entsprechen.
That
would
satisfy
existing
production
capacity
more
fully.
Europarl v8
Dies
würde
auch
der
von
Frau
Reding
vorgelegten
Mitteilung
eher
entsprechen.
This
would
also
be
more
in
keeping
with
Mrs
Reding’s
communication.
Europarl v8
Sie
entsprechen
eher
den
neuen
Kapitalnormen
für
Banken.
They
are
more
in
line
with
the
newly
emerging
capital
standards
for
banks.
DGT v2019
Die
vorstehend
genannten
Aufschläge
entsprechen
eher
vorsichtigen
Annahmen.
It
is
considered
that
the
above
percentages
are
rather
conservative.
DGT v2019
Anderenfalls
werden
Ihnen
Aufgaben
zugewiesen,
die
Ihren
Fähigkeiten
eher
entsprechen.
Otherwise,
you'll
be
assigned
to
duties
more
appropriate
to
your
skill
set.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
scheint
dieses
System
flexibler
zu
sein
und
der
Marktlage
eher
zu
entsprechen.
Therefore
it
is
con
sidered
to
be
a
more
flexible
system
in
line
with
the
market
situation.
EUbookshop v2
Schlafwagen
zweiter
Klasse
entsprechen
eher
dem
Standard
eines
Liegewagens.
The
standard
of
a
sleeping
car
of
second
class
corresponds
rather
to
a
couchette
by
European
standards.
WikiMatrix v1
Sie
entsprechen
eher
mathematischen
oder
räumlichen
Achsen
bzw.
Richtungen,
oder
auch
Ebenen.
Rather,
they
correspond
to
mathematical
or
spatial
axes
or
directions
or
planes.
EuroPat v2
Streicht
man
einige
Nullen,
so
könnten
sie
der
Realität
eher
entsprechen.
If
some
zeros
were
crossed
out
the
numbers
would
conform
more
to
reality.
ParaCrawl v7.1
Die
entstehenden
Schwingungsmuster
entsprechen
eher
einer
musikalischen
Logik
als
einer
physikalischen.
The
oscillation
patterns
conform
to
rather
musical
than
physical
logics.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
entsprechen
eher
stereotypen
Vorstellungen
über
menschliche
Individuen.
The
results
are
consistent
with
stereotypical
beliefs
about
human
individuals.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regionen
erhalten
dadurch
Finanzhilfen
auf
Grundlage
von
Kriterien,
die
eher
ihrer
Situation
entsprechen.
These
regions
will
thus
receive
financial
aid
according
to
criteria
more
suited
to
their
situation.
Europarl v8
Die
Worte,
die
wir
für
den
Entschließungsantrag
gefunden
haben,
entsprechen
eher
der
tatsächlichen
Situation.
The
words
we
have
included
in
the
motion
for
a
resolution
are
more
appropriate
to
the
real
situation.
Europarl v8
Die
durch
das
modifizierte
Verfahren
ermittelten
Ergebnisse
entsprechen
eher
dem
Gestaltungsfensterverfahren
und
den
gemessenen
Werten.
Results
by
the
modified
procedure
compare
closer
to
the
Design
Window
method
and
measured
values.
EUbookshop v2
Denn
auch
die
dort
gezahlten
Löhne,
entsprechen
eher
einer
â
groÃ
zügigen
Sozialhilfeâ!
Because
also
the
wages
paid
there,
correspond
rather
to
a
“generous
social
welfare
assistance”!
ParaCrawl v7.1
Allerdings
haben
wir
Aussagen
in
den
Evangelien,
welche
diesem
Text
viel
eher
entsprechen.
However,
we
find
statements
in
the
Gospels,
which
even
correspond
better
to
this
text.
ParaCrawl v7.1
Man
sieht
deutlich,
dass
die
Ideallinien
hier
nicht
Kreisen,
sondern
viel
eher
Ellipsen
entsprechen.
Here,
the
ideal
lines
are
not
circles
but
rather
ellipses.
ParaCrawl v7.1
Denn
auch
die
dort
gezahlten
Löhne,
entsprechen
eher
einer
“großzügigen
Sozialhilfe”!
Because
also
the
wages
paid
there,
correspond
rather
to
a
“generous
social
welfare
assistance”!
ParaCrawl v7.1
Daher
dürfte
die
gerichtliche
Behandlung
den
allgemein
anerkannten
Verfahrensgrundsätzen
eher
entsprechen
als
die
verwaltungsmäßige
Behandlung.
The
principle
of
jurisdictional
measures
therefore
appears
to
correspond
more
closely
than
the
principle
of
administrative
measures
to
general
procedural
principles.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
würde
es
wahrscheinlich
eher
den
Gegebenheiten
entsprechen,
wenn
Entscheidungen
zu
Strukturen
und
Arbeitsweisen
der
Paritätischen
Versammlung
von
der
Versammlung
selbst
und
nicht
von
den
am
Abkommen
beteiligten
Parteien
getroffen
würden.
Incidentally,
it
would
probably
be
more
natural
if
decisions
about
the
structures
and
principles
of
work
of
the
Joint
Assembly
were
made
by
the
Assembly
itself,
and
not
the
parties
to
the
agreement.
Europarl v8
Der
Bericht
ermahnt
uns,
dass
eine
wirkliche
Langzeitlösung
in
Afghanistan,
durch
die
die
Menschenrechtsstandards,
die
Stellung
der
Frauen
und
die
Zukunftschancen
der
Kinder
derartig
verbessert
werden,
dass
sie
dem
uns
bekannten
Niveau
eher
entsprechen,
nur
dann
möglich
sein
wird,
wenn
die
afghanischen
Behörden,
die
Religionsführer
und
die
Zivilgesellschaft
aktiv
und
intensiv
daran
teilhaben.
The
report
warns
that
real
and
long-term
solutions
in
Afghanistan,
such
as
those
that
will
raise
human
rights,
the
position
of
women
and
prospects
for
children
closer
to
the
standards
with
which
we
are
familiar,
will
only
be
possible
if
the
Afghan
authorities,
religious
leaders
and
civil
society
are
actively
and
strongly
involved.
Europarl v8
Es
wäre
doch
normaler
und
würde
auch
eher
den
Bedingungen
entsprechen,
unter
denen
wir
gegenwärtig
leben,
wenn
man
die
Möglichkeit
hätte,
innerhalb
eines
feststehenden
Zeitraums
-
z.B.
im
Alter
zwischen
60
und
70
-
die
Altersgrenze
für
den
Eintritt
in
den
Ruhestand
herab-
bzw.
heraufzusetzen.
Would
it
not
be
more
natural
and
in
keeping
with
the
lifestyles
we
have
these
days,
for
people
to
be
able
to
choose
at
any
time
within
a
fixed
period,
for
example
between
60
and
70
years,
whether
or
not
to
retire
early
or
prolong
their
retirement
age?
Europarl v8
Außerdem
würde
die
wirtschaftliche
Entwicklung
Chinas
(mit
niedrigeren
Arbeitskosten
als
in
den
USA)
eher
jener
Russlands
entsprechen,
das
außerdem
Gegenstand
derselben
Untersuchung
sei.
Finally,
it
was
submitted
that
China’s
economic
development
(with
lower
labour
costs
than
USA),
is
closer
to
Russia,
which
is
also
subject
to
the
same
investigation.
DGT v2019
Ich
meine
jedoch,
dass
es
dem
Geiste
des
fortgeschrittenen
Konzepts,
das
bei
diesem
Vorschlag
für
eine
Verordnung
Anwendung
findet,
eher
entsprechen
würde,
die
Mitgliedstaaten
derartige
Entscheidungen
über
Maßnahmen
zur
Bewirtschaftung
der
Bestände
selbst
treffen
zu
lassen.
However,
I
consider
it
would
be
more
in
the
spirit
of
the
developed
approach
adopted
in
this
proposed
regulation
that
Member
States
should
make
such
choices
themselves
in
the
context
of
eel
management
measures.
Europarl v8
Die
Knochen-
und
Knorpelstruktur
des
Tieres
entsprechen
eher
den
Spezies
der
Familie
der
Laubfrösche
(Hylidae),
also
wird
er
heute
als
Laubfrosch
eingestuft.
The
bone
and
cartilage
structural
formations
of
the
green
and
golden
bell
frog
are
closest
to
those
of
species
in
the
family
Hylidae;
it
was
therefore
reclassified.
Wikipedia v1.0
Das
Gleichgewicht
der
Kräfte,
die
Praxis
in
Justiz
und
lokaler
Demokratie
müssen
in
Anlehnung
an
europäische
Modelle
gestaltet
werden,
die
der
georgischen
Realität
eher
entsprechen
als
die
angelsächsischen
Modelle
amerikanischer
Ausprägung.
The
models
for
the
balance
of
powers,
the
functioning
of
the
judiciary,
and
local
democracy
must
be
inspired
by
European
forms,
which
are
closer
to
Georgian
reality
than
Anglo-Saxon
models
of
the
American
type.
News-Commentary v14
Der
EWSA
ist
der
Ansicht,
dass
die
Empfehlungen
der
beiden
Marktregulierer
dem
Grundsatz
der
Gewährleistung
der
Stabilität
des
Finanzsystems
eher
entsprechen,
wie
aus
der
beigefügten
Tabelle
hervorgeht.
The
EESC
considers
that
the
recommendations
of
the
two
market
regulators
adhere
more
closely
to
the
principle
of
safeguarding
the
stability
of
the
financial
system,
as
illustrated
by
the
table
below.
TildeMODEL v2018