Translation of "Egal wie es ausgeht" in English
Egal,
wie
es
ausgeht,
wird
sich
daran
wahrscheinlich
nichts
ändern.
Win
or
lose,
that
is
unlikely
to
change.
News-Commentary v14
Zwölf
Dollar
-
eins
zu
eins,
egal,
wie
es
ausgeht.
Twelve
dollars
even
money
either
way.
OpenSubtitles v2018
Mike,
uns
ist
egal,
wie
es
ausgeht.
Mike,
look,
we
don't
care
what
way
it
comes
out.
OpenSubtitles v2018
Egal
wie
es
ausgeht,
du
bist
tot.
Either
way
this
plays
out,
you're
dead.
OpenSubtitles v2018
Egal,
wie
es
ausgeht,
wir
lieben
euch.
Either
way
we
love
you.
OpenSubtitles v2018
Keine
bange,
egal
wie
es
ausgeht,
du
wirst
heute
sterben!
No
matter
how
this
turns
out,
you
fucking
die
today!
OpenSubtitles v2018
Egal,
wie
es
jetzt
ausgeht,
es
war
nicht
deine
Schuld.
No
matter
how
this
turns
out
it
wasn't
your
fault.
OpenSubtitles v2018
Sie
übernehmen
die
Verantwortung,
egal
wie
es
ausgeht.
Take
the
full
weight
either
way
it
goes.
OpenSubtitles v2018
Egal
wie
es
ausgeht,
es
klingt
extrem
spannend.
Whatever
will
happen,
it
sounds
extremely
exciting.
Date
29.
ParaCrawl v7.1
Egal,
wie
es
ausgeht,
du
stehst
dafür
gerade,
das
tun
Könige.
Win
or
lose,
you
will
answer
for
it.
That's
what
kings
do.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
vor
Gericht
landet,
egal
wie
es
ausgeht,
dann
ist
es
vorbei.
This
goes
to
trial,
win
or
lose,
that's
over.
OpenSubtitles v2018
Egal
wie
es
ausgeht,
aber
Kommission
und
Rat,
die
Troika,
sollten
garantieren,
daß
neben
der
UN
die
Europäische
Union
die
Sicherheit
gewährt,
daß
das
Referendum
stattfinden
kann.
Whatever
its
outcome,
the
Commission
and
the
Council
-
the
troika
-
should
guarantee
that,
along
with
the
UN,
the
European
Union
will
provide
the
necessary
security
for
the
referendum
to
take
place.
Europarl v8
Du
verspürst
Vorfreude,
denn
du
weißt,
egal,
wie
es
ausgeht,
du
wirst
dich
weiterentwickelt
haben.
The
excitement
you'll
feel
knowing
that
whatever
the
result,
you'll
have
gained
greater
knowledge
and
understanding.
TED2020 v1
Ob
er
stirbt
oder
nicht,
egal,
wie
es
ausgeht,
er
hat
sein
Problem
gelöst.
No
matter
what
happens,
he'll
have
his
way.
OpenSubtitles v2018
Denn
wie
sagteschon
der
große
Europäer
Václav
Havel:
„Hoffnung
ist
nicht
die
Überzeugung,
dass
etwas
gut
ausgeht,
sondern
die
Gewissheit,
dass
etwas
einen
Sinn
hat,
egal
wie
es
ausgeht.“
For
as
the
great
European
Václav
Havel
said:
“Hope
is
not
the
conviction
that
something
will
turn
out
well
but
the
certainty
that
something
makes
sense,
regardless
of
how
it
turns
out.”
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
in
jedem
Falle
spannend,
und
Muang
Thong
hat,
egal
wie
es
ausgeht,
zumindest
aus
Marketingsicht
mal
wieder
nichts
falsch
gemacht.
On
any
account,
it
remains
exciting
and
Muang
Thong
in
any
way,
no
matter
how
things
turn
out,
did
well
from
a
marketing
perspective.
ParaCrawl v7.1
Hoffnung
ist
nicht
die
Überzeugung,
dass
etwas
gut
ausgeht,
sondern
die
Gewissheit
,
dass
etwas
Sinn
hat,
egal
wie
es
ausgeht.
Hope
is
not
the
conviction
that
something
will
turn
out
well,
but
the
certainty
that
something
makes
sense,
no
matter
how
it
turns
out.
CCAligned v1
In
einem
solchen
Fall
gibt
es
weniger
an
einer
Abstimmung
auszusetzen,
sowohl
weil
es
wahrscheinlich
zu
einer
besseren
Lösung
führt,
als
auch
weil
die
Beteiligten
nicht
sonderlich
unglücklich
mit
der
Lösung
sein
werden,
egal
wie
es
ausgeht.
When
that
happens,
voting
is
less
objectionable,
both
because
it
is
more
likely
to
lead
to
a
superior
solution
and
because
people
will
not
be
overly
unhappy
no
matter
how
it
turns
out.
ParaCrawl v7.1
Ich
gehe
mit
meinem
deutschen
Manager,
wir
haben
uns
versprochen,
auch
hinterher
noch
miteinander
zu
reden
-
egal
wie
es
ausgeht.
I'm
going
with
my
German
manager
and
we've
promised
each
other
that
we'll
still
talk
to
each
other
afterwards,
no
matter
the
outcome.
ParaCrawl v7.1