Translation of "Egal wie es ausgeht" in English

Egal, wie es ausgeht, wird sich daran wahrscheinlich nichts ändern.
Win or lose, that is unlikely to change.
News-Commentary v14

Zwölf Dollar - eins zu eins, egal, wie es ausgeht.
Twelve dollars even money either way.
OpenSubtitles v2018

Mike, uns ist egal, wie es ausgeht.
Mike, look, we don't care what way it comes out.
OpenSubtitles v2018

Egal wie es ausgeht, du bist tot.
Either way this plays out, you're dead.
OpenSubtitles v2018

Egal, wie es ausgeht, wir lieben euch.
Either way we love you.
OpenSubtitles v2018

Keine bange, egal wie es ausgeht, du wirst heute sterben!
No matter how this turns out, you fucking die today!
OpenSubtitles v2018

Egal, wie es jetzt ausgeht, es war nicht deine Schuld.
No matter how this turns out it wasn't your fault.
OpenSubtitles v2018

Sie übernehmen die Verantwortung, egal wie es ausgeht.
Take the full weight either way it goes.
OpenSubtitles v2018

Egal wie es ausgeht, es klingt extrem spannend.
Whatever will happen, it sounds extremely exciting. Date 29.
ParaCrawl v7.1

Egal, wie es ausgeht, du stehst dafür gerade, das tun Könige.
Win or lose, you will answer for it. That's what kings do.
OpenSubtitles v2018

Wenn das vor Gericht landet, egal wie es ausgeht, dann ist es vorbei.
This goes to trial, win or lose, that's over.
OpenSubtitles v2018

Egal wie es ausgeht, aber Kommission und Rat, die Troika, sollten garantieren, daß neben der UN die Europäische Union die Sicherheit gewährt, daß das Referendum stattfinden kann.
Whatever its outcome, the Commission and the Council - the troika - should guarantee that, along with the UN, the European Union will provide the necessary security for the referendum to take place.
Europarl v8

Du verspürst Vorfreude, denn du weißt, egal, wie es ausgeht, du wirst dich weiterentwickelt haben.
The excitement you'll feel knowing that whatever the result, you'll have gained greater knowledge and understanding.
TED2020 v1

Ob er stirbt oder nicht, egal, wie es ausgeht, er hat sein Problem gelöst.
No matter what happens, he'll have his way.
OpenSubtitles v2018

Denn wie sagteschon der große Europäer Václav Havel: „Hoffnung ist nicht die Überzeugung, dass etwas gut ausgeht, sondern die Gewissheit, dass etwas einen Sinn hat, egal wie es ausgeht.“
For as the great European Václav Havel said: “Hope is not the conviction that something will turn out well but the certainty that something makes sense, regardless of how it turns out.”
ParaCrawl v7.1

Es bleibt in jedem Falle spannend, und Muang Thong hat, egal wie es ausgeht, zumindest aus Marketingsicht mal wieder nichts falsch gemacht.
On any account, it remains exciting and Muang Thong in any way, no matter how things turn out, did well from a marketing perspective.
ParaCrawl v7.1

Hoffnung ist nicht die Überzeugung, dass etwas gut ausgeht, sondern die Gewissheit , dass etwas Sinn hat, egal wie es ausgeht.
Hope is not the conviction that something will turn out well, but the certainty that something makes sense, no matter how it turns out.
CCAligned v1

In einem solchen Fall gibt es weniger an einer Abstimmung auszusetzen, sowohl weil es wahrscheinlich zu einer besseren Lösung führt, als auch weil die Beteiligten nicht sonderlich unglücklich mit der Lösung sein werden, egal wie es ausgeht.
When that happens, voting is less objectionable, both because it is more likely to lead to a superior solution and because people will not be overly unhappy no matter how it turns out.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe mit meinem deutschen Manager, wir haben uns versprochen, auch hinterher noch miteinander zu reden - egal wie es ausgeht.
I'm going with my German manager and we've promised each other that we'll still talk to each other afterwards, no matter the outcome.
ParaCrawl v7.1