Translation of "Dürfen nicht vergessen werden" in English

Die Maßnahmen zur Unterstützung der Biodiversität dürfen ebenfalls nicht vergessen werden.
The biodiversity support measures must not be forgotten.
Europarl v8

Die Größe und die geographische Dimension der Kommission dürfen nicht vergessen werden.
The Commission’s size and geographical dimension must be borne in mind.
Europarl v8

Bei der Liberalisierung der Märkte dürfen der Einzelne nicht vergessen werden.
When liberalising markets, individuals must not be forgotten.
Europarl v8

Sie dürfen nicht vergessen werden, wie es manchmal geschieht.
They cannot be omitted, as happens in some cases.
Europarl v8

Aber auch andere Asylbewerber und Migranten dürfen nicht vergessen werden.
But other asylum seekers and migrants must not be forgotten.
News-Commentary v14

Die Grundrechte dieser Menschen dürfen nicht vergessen werden.
Their basic rights should not be forgotten.
TildeMODEL v2018

Auch diese 44 Millionen Armen dürfen nicht vergessen werden.
Are you proud of that?
EUbookshop v2

Die unterschiedlichen Entwicklungen in den einzelnen Mitgliedstaaten dürfen jedoch nicht vergessen werden.
Furthermore there are differences in the way in which Member States are evolving.
EUbookshop v2

Auch die Vertriebenen innerhalb des Kosovo dürfen nicht vergessen werden.
We must also give consideration to the displaced persons within Kosovo.
EUbookshop v2

Eine strukturierte Risikobewertung sollte durchgeführt werden – Neubewertungen dürfen nicht vergessen werden.
Structured risk assessment should be undertaken – Reassessment must not be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Die vier neuen iPad Apps dürfen natürlich nicht vergessen werden.
Not Forgetting Four New iPad Apps.
ParaCrawl v7.1

Seit einem Jahr kein Lebenszeichen – Verschleppte Schülerinnen dürfen nicht vergessen werden!
No sign of life for a whole year – Abducted schoolgirls must not be forgotten!
ParaCrawl v7.1

Denn dreieinhalb Millionen Opfer im Kongo dürfen nicht verschwiegen und vergessen werden.
Three and a half million dead in Congo cannot be silenced or forgotten.
ParaCrawl v7.1

Nachtfahrten sind eine Erfahrung und dürfen nicht vergessen werden.
Night drives are an experience not to be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Ihr Mut und ihre Opfer bei der Sicherung von Freiheit und Demokratie dürfen nicht vergessen werden.
Let us not forget their courage and sacrifice in safeguarding freedom and democracy.
Europarl v8

Andere Optionen, die deutlich auf der Hand liegen, dürfen nicht vergessen werden.
Other very clear options have to be kept in mind.
Europarl v8

Die steigenden Kosten der Vorbeugungs- und Behandlungsmaßnahmen für seropositive Personen dürfen nicht vergessen werden.
It should not be forgotten that the costs of preventive medicine and treatment for those with the HIV virus are rising.
TildeMODEL v2018

Das ist auch gut so, es gibt Dinge die dürfen nicht vergessen werden.
And that is good so, there are things that must not get forgotten.
ParaCrawl v7.1

Auch die zunehmenden Formen der Gewalt gegen Frauen innerhalb der Familien dürfen nicht vergessen werden.
Not to be overlooked is the growing phenomena of violence in which women are victims within the family.
ParaCrawl v7.1

Die besonderen Bedingungen der Regionen in äußersten Randlage wie z.B. Madeira, wo ich herkomme, dürfen nicht vergessen werden.
The special circumstances of the outermost regions, such as Madeira, which is where I am from, must not be forgotten.
Europarl v8

Schließlich dürfen die Menschen nicht vergessen werden, denn wenn man die Lage richtig betrachtet, haben nacheinander zwei Kriege stattgefunden.
Finally, we must not forget the people, because if we understand rightly, there have been two successive wars.
Europarl v8

Die Opfer von Faschismus und anderen diktatorischen Regimes, die in Europa in jüngerer Vergangenheit an der Macht waren, dürfen nicht vergessen werden.
The victims of fascism and other dictatorial regimes that have been in power in Europe in the recent past must not be forgotten.
Europarl v8

Die Schrecken und Verbrechen, die das Erbe dieser Regime ausmachen, dürfen nicht vergessen werden: Deshalb begrüße ich die Debatte zur Vergangenheit.
The horrors and crimes that are the legacy of these regimes must never be forgotten: I therefore welcome this discussion on the past.
Europarl v8

Doch gewisse Dinge dürfen nicht vergessen werden, insbesondere dass der Frieden kurz vor dem Abschluss stand, und wenn es nicht dazu kam, dann vor allem weil das von Ehud Barak vorgeschlagene Abkommen nicht angenommen wurde, und seitdem hat sich die Situation immer mehr verschlimmert.
I must, however, reiterate a number of things, particularly the fact that peace was almost achieved and that the reason it was not is precisely because the agreement proposed by Mr Barak was rejected, and since then the situation has only deteriorated.
Europarl v8

Die Nicht regierungsorganisationen, die sich für die Rechte des Volkes, für die Menschenrechte einsetzen, dürfen nicht vergessen werden in einer Entschließung, in der die Aussetzung der Zusammenarbeit der Gemeinschaft mit Guatemala gefordert wird.
That is the current situation in Guatemala, where just like in Brazil, children are the main victims of the institutionalized violence carried out by socalled civil defence patrols, which in fact are far from civil in nature, since they are controlled by the army.
EUbookshop v2

Es wurde nun ein GATT-Abkommen geschlossen, mit dessen Anwendung jetzt begonnen wer den muß, und dabei dürfen die Entwicklungsländer nicht vergessen werden.
It is of the utmost importance that China is included in GATT and that it behaves like a responsible member of the international community.
EUbookshop v2

Der Skandal wurde nämlich zwar von ihm ausgelöst, doch dürfen dabei nicht diejenigen vergessen werden, die ihm in den Sattel geholfen haben.
Mr President, I cannot find words to express the repugnance my group feels at the things that were said about Simone Veil.
EUbookshop v2