Translation of "Durchsetzung der forderung" in English
Das
europäische
Logo
kann
bei
der
Durchsetzung
dieser
Forderung
eine
wichtige
Rolle
spielen.
The
European
logo
can
play
an
important
role
in
making
this
happen.
Europarl v8
Die
konsequente
Durchsetzung
der
Forderung
durch
den
Rechtsanwalt
zeigt
nachhaltige
Wirkung.
The
consequent
enforcement
of
debt
claims
by
an
Attorney
at
Law
has
shown
sustainable
effect.
CCAligned v1
Der
PRÄSIDENT
berichtet
über
die
einzelnen
Vorstöße,
die
die
Präsidentschaft
seit
der
letzten
Plenartagung
gegenüber
den
einzelstaatlichen
Regierungen
im
Hinblick
auf
die
Durchsetzung
der
WSA-Forderung
unternommen
habe,
im
Zuge
der
Erweiterung
die
gleiche
Mitgliederzahl
wie
der
AdR
zugesprochen
zu
bekommen.
The
president
reported
on
the
various
activities
undertaken
by
the
presidency
since
the
previous
plenary
session,
which
had
concentrated
on
putting
the
case
to
Member
States'
governments
for
the
ESC
to
be
treated
on
a
par
with
the
COR
with
respect
to
the
size
of
its
membership
after
enlargement.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
spezifischen
Belastung
wie
einer
Hypothek
hingegen
hätte
die
Sitzverlegung
für
die
Durchsetzung
der
Forderung
keine
praktischen
Folgen.
On
the
other
hand,
in
the
case
of
a
specific
charge,
such
as
a
mortgage
over
real
property,
the
transfer
of
the
siège
réel
will
have
no
practical
consequences
for
enforcement
of
the
charge.
EUbookshop v2
Gleichwohl
versuche
sie,
sich
der
gerichtlichen
Durchsetzung
der
Forderung
unter
Berufung
auf
ihre
Geschäftsbedingungen
zu
entziehen.
Yet
it
sought,
by
relying
on
its
conditions
of
business,
to
avoid
the
enforcement
ofthat
claim
in
the
courts.
EUbookshop v2
In
Portugal
fordern
beide
Gewerkschaftsverbände
mit
Nachdruck
eine
Durchsetzung
der
gesetzlichen
Forderung
nach
gleichem
Entgelt
für
gleichwertige
Arbeit,
jedoch
wird
der
allgemeine
Gleichheitsgrundsatz
nur
etwa
in
schätzungsweise
40
%
der
Tarifverträge
eindeutig
gewahrt
(Lopes
und
Perista
1993:7,
73).
In
Portugal,
both
trade
union
confederations
explicitly
demand
that
the
legal
requirement
for
equal
pay
for
work
of
equal
value
be
implemented
but
only
an
estimated
40%
of
collective
agreements
explicitly
uphold
the
general
principle
of
equality
(Lopes
and
Perista
1993:7,
73).
EUbookshop v2
Schuldner
wissen,
dass
der
Rechtsanwalt
mit
der
gerichtlichen
Durchsetzung
der
Forderung
beauftragt
ist
oder
wird
und
daher
das
Gerichtsverfahren
unmittelbar
bevorsteht.
Debtors
are
generally
also
aware
that
the
lawyer
is
or
will
be
endowed
with
the
achievement
of
the
claim
and
that
legal
proceedings
are
thus
the
stop.
ParaCrawl v7.1
Um
keine
falschen
Vorstellungen
aufkommen
zu
lassen:
in
der
Durchsetzung
der
Forderung
des
Existenzerhalts
der
Menschheit
ist
Gott
ganz
souverän.
In
order
not
to
let
any
wrong
ideas
come
up:
God
is
quite
superior
in
the
enforcement
of
the
preservation
of
mankind’s
existence.
ParaCrawl v7.1
Als
Inkassounternehmen
unterstützt
Zyklop
Inkasso
den
Gläubiger
bei
der
Durchsetzung
seiner
Forderungen.
Being
a
debt
collecting
agency
Zyklop
assists
creditors
in
enforcing
their
claims.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Kommission
diesen
Bürgern
der
Europäischen
Union
bei
der
Durchsetzung
ihrer
Forderungen
behilflich
sein?
Can
the
Commission
intervene
in
support
of
the
petitions
of
these
Union
citizens?
EUbookshop v2
Wir
sind
uns
hier
im
Hause
nicht
ganz
einig,
wie
weit
wir
zur
Durchsetzung
der
internationalen
Forderungen
mit
Sanktionen
gehen
sollten.
In
this
House,
we
are
not
quite
all
of
one
mind
as
to
how
far
we
should
enforce
international
demands
with
sanctions.
Europarl v8
Aber
ich
bitte
auch,
bei
der
Durchsetzung
der
berechtigten
Forderungen
auf
den
bürokratischen
Aufwand
zu
achten.
I
do
ask,
however,
that
attention
be
paid
to
red
tape
when
implementing
justified
demands.
Europarl v8
Als
Europäische
Union,
als
Union,
die
so
hartnäckig
für
den
Internationalen
Strafgerichtshof
und
für
andere
Instrumente
der
Durchsetzung
und
Förderung
von
Recht
und
Demokratie
gekämpft
hat,
müssen
wir
uns
selbstverständlich
auf
das
Europa
von
Churchill
besinnen,
auf
das,
worauf
man
sich
in
diesem
Hohen
Haus
berufen
hat,
doch
müssen
wir
auch
alle
Anstrengungen
unternehmen,
um
nicht
in
das
Europa
von
Chamberlain
zurückzuverfallen.
As
the
European
Union,
as
the
Union
which
has
fought
so
hard
to
set
up
the
International
Criminal
Court
and
other
instruments
imposing
and
promoting
the
rule
of
law
and
democracy,
we
must,
of
course,
think
back
to
Churchill's
Europe
and
consider
what
has
been
said
in
this
Chamber
today,
but
we
must
also
make
every
endeavour
to
prevent
Europe
regressing
to
the
situation
under
Chamberlain.
Europarl v8
Dazu
gehören
Wahrung,
Schutz
und
Durchsetzung
der
Menschenrechte
sowie
Förderung
der
Gleichberechtigung
ungeachtet
der
gesellschaftlichen
und
der
ethnischen
Herkunft,
des
Geschlechts
und
der
Religion
im
Einklang
mit
den
internationalen
Verpflichtungen
Nigerias
im
Bereich
der
Menschenrechte.
This
includes
respect,
protection
and
fulfilment
of
human
rights
and
promotion
of
equality,
regardless
of
social
and
ethnic
origin,
gender
and
religion,
in
accordance
with
Nigeria's
international
human
rights
obligations.
JRC-Acquis v3.0
Dazu
werden
die
Durchsetzung
bzw.
Förderung
der
Wettbewerbskultur
sowie
möglicherweise
Regulierungsmaßnahmen
in
den
Bereichen
Binnenmarkt
und/oder
Verbraucherschutz
gehören.
The
“mix”
will
include
competition
enforcement
and/or
advocacy,
and,
possibly,
regulation
in
the
areas
of
internal
market
and/or
consumer
protection.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
unterstützen
die
Durchsetzung
der
Richtlinienbestimmungen
durch
Förderung
der
Forschung
und
der
wissenschaftlichen
Arbeit,
wobei
der
Schwerpunkt
auf
der
Auswahl
der
Schutzgebiete
und
der
Pflege
von
Landschaftselementen
(Artikel
18)
liegt.
To
support
the
provisions
of
the
Directive,
the
Commission
and
the
Member
States
are
to
encourage
research
and
scientific
work,
with
particular
emphasis
on
work
necessary
for
site
selection
and
the
management
of
features
of
the
landscape
(Article
18).
TildeMODEL v2018
Weitere
Maßnahmen
sind
zur
Durchsetzung
des
Grundsatzes
der
Förderung
und
Nichtdiskriminierung
erforderlich,
damit
jeder
Jugendliche
eine
Anstellung
finden
kann.
Additional
measures
are
needed
guaranteeing
the
principle
of
good
parentage
and
a
chance
for
every
child
to
enter
employment.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Durchsetzung
der
rein
erdölbezogenen
Forderungen
bestand
der
große
Erfolg
der
OPEC
darin,
daß
sie
die
industrialisierten
Länder
an
den
Konferenztisch
brachte
und
damit
die
derzeit
laufenden
großen
Diskussionen
in
Gang
setzte:
Schaffung
der
Gruppe
der
77,
Industrialisierung
der
dritten
Welt
(Konferenz
von
Lima),
Garantien
für
den
Tauschwert
der
Grundstoffe
(Abkommen
von
Lome,
Konferenz
von
Nairobi),
Weltwährungskonferenz
(Manila),
Welternährungskonferenz
(Rom)
und
schließlich
den
Nord-Süd-Dialog.
The
role
of
the
Communist
bloc
is
also
ambiguous
in
its
relations
with
the
Third
World.
The
USSR
favours
high
prices
for
raw
materials
which
it
exports,
such
as
hydrocarbons,
but
low
prices
for
the
tropical
products
which
it
imports.
EUbookshop v2
Mit
diesem
Urteil
hat
das
höchste
Arbeitsgericht
diese
neue
Taktik
der
Gewerkschaften
bei
der
Durchsetzung
ihrer
Forderungen
im
Grundsatz
sanktioniert.
Federal
Republic's
highest
Labour
court
sanctioned
the
principle
of
this
new
tactic
on
the
part
of
the
unions
to
get
their
demands
accepted.
EUbookshop v2
In
ihren
Beziehungen
zu
den
Arbeitnehmern
nehmen
die
französischen
Gewerkschaften
parallel
zu
ihrer
bisherigen
Funktion
der
Durchsetzung
von
Forderungen
der
Arbeitnehmer
zunehmend
die
Rolle
von
Gegenspielern
der
Arbeitgeber
an.
The
division
of
power
between
legislation
and
regulation,
as
spelt
out
in
the
Constitution
(see
supra
no
18)
has
tended
to
enhance
the
role
of
the
latter.
EUbookshop v2
Zu
erwähnen
ist
im
übrigen,
dass
politische
Streiks
nicht
erlaubt
sind,
sondern
nur
solche
Arbeitskämpfe,
die
sich
aus
dem
Zusammenwirken
zwischen
einzelnen
Arbeitgebern
bzw.
Arbeitgeberverbänden
und
den
Gewerkschaften
bei
der
Durchsetzung
von
Forderungen
der
Arbeitnehmer
ergeben.
Generally
speaking,
they
do
not
take
joint
action
to
assert
their
members'
political,
social
and
cultural
interests;
though
there
is
broad
agreement
on
certain
aims,
there
are
obvious
differences
on
many
questions,
particularly
when
it
comes
to
judging
ways
and
means
of
achieving
specific
objectives.
EUbookshop v2
Das
Parlament
bedauert,
dass
die
Europäische
Union
noch
weit
entfernt
von
der
Verwirklichung
einer
kohärenten
Politik
mit
erheblichen
Auswirkungen
auf
die
Durchsetzung
und
Förderung
der
Menschenrechte
in
der
Welt
ist,
und
betont,
dass
eine
solche
Politik
effektiver
durchgeführt
werden
muss.
Parliament
deplored
the
fact
that
the
EU
is
still
far
from
conducting
a
coherent
and
hard-hitting
policy
to
uphold
and
promote
human
rights
around
the
world
and
stressed
the
need
to
conduct
such
a
policy
more
effectively.
EUbookshop v2
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
die
Klägerin
wohl
schwerlich
darüber
klagen
kann,
dass
die
Genossenschaftskellereien
nach
der
Lieferung
ihrer
Erzeugung
Schwierigkeiten
bei
der
Durchsetzung
ihrer
Forderungen
haben,
da
sie
unmittelbar
nach
dem
Erhalt
der
an
die
Erzeuger
auszuzahlenden
Gemeinschaftsbeihilfen
die
Einleitung
des
Insolvenzverfahrens
betrieben
und
sich
dadurch
die
Erfüllung
ihrer
Vertragspflichten
unmöglich
gemacht
hat.
It
may
be
appropriate
to
point
out
that
the
applicant
distillery
is
in
no
position
to
complain
that
the
cooperative
wine-cellars
which
have
delivered
their
production
are
having
difficulty
in
obtaining
payment
of
their
debts
since
by
its
own
action
it
has
placed
itself
in
a
situation
in
which
those
debts
cannot
be
paid,
by
filing
for
insolvency
immediately
after
obtaining
the
Community
aid
that
should
in
turn
be
paid
to
the
producers.
EUbookshop v2
Dabei
war
Eulenburg
im
Kontext
der
Kanonenbootpolitik
ausdrücklich
erlaubt
worden,
militärische
Gewalt
zur
Durchsetzung
der
preußischen
Forderungen
anzuwenden.
The
expedition
was
provided
with
three
warships
from
the
Prussian
East
Asian
Squadron,
the
,
the
and
the
.
Wikipedia v1.0
Wir
haben
uns
überlegt,
ihn
zu
fragen,
warum
er
so
viel
Angst
vor
der
stalinistischen
Ideologie
hat,
aber
-
seien
wir
ehrlich
-
was
können
wir
von
einem
Sympathisanten
einer
pro-anarchistischen
Bewegung
erwarten,
die
für
die
ausbeutenden
Klassen
nicht
mehr
als
ein
Ventil
zum
Dampfablassen
ist,
anstatt
für
die
Durchsetzung
der
gerechten
Forderungen
der
unterdrückten
Massen
zu
kämpfen?
We
thought
about
going
after
him
asking
why
was
he
so
afraid
of
Stalinist
ideology,
but
–
let's
be
sincere
-
what
could
we
expect
from
a
sympathizer
of
a
pro-anarchist
movement
totally
fabricated
by
the
exploiting
classes
which
are
using
it
as
a
relief
valve
to
the
legitimate
grievances
of
the
oppressed
masses?
ParaCrawl v7.1
Diese
liegen
unter
anderem
in
der
Überwindung
der
feudalen
Reste
in
Deutschland,
seinem
Bündnis
mit
der
sowjetischen
Revolution,
in
seiner
Unterstützung
der
späteren
chinesischen
Revolution
und
in
der
Durchsetzung
unzähliger
Forderungen
der
Arbeiter
.
Among
other
things
these
lie
in
the
overcoming
of
the
feudal
remains
in
Germany,
in
its
alliance
with
the
Soviet
revolution,
in
its
support
of
the
later
Chinese
revolution
and
in
the
putting
through
of
innumerable
demands
of
the
workers.
ParaCrawl v7.1