Translation of "Durchgemacht haben" in English
Andere
Insassen
berichten
mir,
dass
sie
die
gleichen
Prozeduren
durchgemacht
haben.
Other
detainees
tell
me
that
they
have
gone
through
the
same
procedures.
GlobalVoices v2018q4
Wie
kannst
du
das
nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
sagen?
How
can
you
say
that
after
everything
we've
been
through?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
weiß,
dass
Sie
viel
durchgemacht
haben.
I
know
you've
been
through
a
lot.
Tatoeba v2021-03-10
Jetzt
sehen
wir,
dass
weit
entfernte
Länder
ganz
Ähnliches
durchgemacht
haben.
Now
we
see
that
countries
far
away
have
had
very
similar
experiences.
News-Commentary v14
Ich
kann
mir
gut
vorstellen,
was
Sie
durchgemacht
haben.
I've
a
pretty
fair
notion
of
what
you've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Was
muss
sie
in
den
letzten
Tagen
durchgemacht
haben!
What
she
must
have
gone
through
in
the
past
few
days.
OpenSubtitles v2018
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben.
After
all
we
went
through
to
get
it.
OpenSubtitles v2018
Und
was
Sie
alles
zusammen
durchgemacht
haben.
Think
of
the
things
you
two
have
been
through
together.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
lieber
daran,
was
Sie
durchgemacht
haben.
I
prefer
remembering
how
you've
been
through
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Sehr
nett
von
Ihnen,
aber
ich
weiß,
was
Sie
durchgemacht
haben.
That's
very
good
of
you
to
say
that
But
I
know
what
you've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Sehr
gesund,
nach
dem,
was
Sie
durchgemacht
haben.
Yes,
very
fit,
considering
all
you've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
Sie
viele
Qualen
durchgemacht
haben.
I
know
you've
been
through
an
ordeal,
Frank.
OpenSubtitles v2018
Davon,
was
wir
durchgemacht
haben?
Of
what
we
went
through?
OpenSubtitles v2018
Es
erinnert
mich
daran,
was
wir
alles
als
Familie
durchgemacht
haben.
It
reminds
me
of
everything
we've
been
through
together
as
a
family.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem,
was
wir
durchgemacht
haben.
After
what
we
went
through.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenige
von
uns...
wissen
wirklich,
wie
viel
sie
durchgemacht
haben.
I
guess
only
a
few
of
us
will
ever...
really
know
how
much
they
went
through.
OpenSubtitles v2018
Edward,
es
tut
uns
allen
sehr
leid,
was
Sie
durchgemacht
haben.
Edward,
we're
all
very
sorry
about
what
you've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Und
Du
dachtest
das
würde
passieren,
nach
allem
was
wir
durchgemacht
haben?
And
you
really
think
that
would
happen
after
everything
we've
been
through?
OpenSubtitles v2018
Einige
von
euch
wissen
genauer
als
andere,
was
wir
durchgemacht
haben.
Some
of
you
know
what
we
have
been
through
more
than
others.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie
daran,
was
sie
durchgemacht
haben.
Think
about
what
they've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Nachdem,
was
Sie
gerade
durchgemacht
haben,
ist
das
phänomenal.
After
what
you
just
went
through,
110
is
extraordinary.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
was
die
Mädchen
durchgemacht
haben?
You
know
what
those
girls
have
been
through?
OpenSubtitles v2018
Ist
das
wahr,
nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben?
Is
that
true,
after
everything
we've
been
through?
OpenSubtitles v2018
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
hat
er
uns
einfach
verlassen.
After
everything
we've
been
through,
he
just
left.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
erschöpft
sein,
nach
allem,
was
Sie
durchgemacht
haben.
You
must
be
exhausted
after
everything
you've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem,
was
Sie
durchgemacht
haben.
After
what
you
have
been
through.
OpenSubtitles v2018
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
wäre
ein
Kuss
altertümlich.
I
suppose,
after
all
we've
been
through,
a
kiss
would
seem
quaint.
OpenSubtitles v2018
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben?
Really,
after
everything
we've
been
through?
OpenSubtitles v2018