Translation of "Durch sein handeln" in English
Die
Leute
kannten
ihren
Gott
durch
sein
mächtiges
Handeln.
The
people
knew
their
God
by
His
mighty
acts.
TED2020 v1
Eine
Geschäftspraxis
kann
irreführend
sein
durch
Handeln
oder
durch
Unterlassen.
A
commercial
practice
may
mislead
either
through
action
or
omission.
TildeMODEL v2018
Durch
sein
tatkräftiges
Handeln
wurde
das
Kloster
vor
dem
völligen
Untergang
bewahrt.
Thanks
to
his
work,
this
monastery
could
be
saved
from
total
ruin.
WikiMatrix v1
Jeder
von
uns
gestaltet
durch
sein
Handeln
das
Betriebsklima.
The
behaviour
of
each
and
every
one
of
us
determines
the
working
climate.
ParaCrawl v7.1
Ein
jeder
aber
wird
sich
durch
sein
Handeln
auch
seinen
Lohn
bereiten.
But
by
his
actions,
everyone
takes
also
care
of
his
own
reward.
ParaCrawl v7.1
Grünenthal
verpflichtet
sich
durch
sein
Denken
und
Handeln
den
Interessen
zukünftiger
Generationen.
Grünenthal
commits
its
thinking
and
acting
for
the
interest
of
future
generations.
ParaCrawl v7.1
Kein
Mitgliedsstaat
darf
durch
sein
Handeln
die
Solidität
der
Währungsunion
gefährden.
No
member
state
must
be
allowed
to
act
in
a
way
that
would
undermine
the
monetary
union’s
solidity.
ParaCrawl v7.1
Nicholas
Bethell
war
ein
Kollege
und
Freund,
der
durch
sein
Handeln
überzeugte
und
Maßstäbe
setzte.
Lord
Bethell
was
a
colleague
and
a
friend,
who
acted
with
conviction
and
set
yardsticks.
Europarl v8
Durch
sein
unflexibles
Handeln
hatte
er
Lee
die
Möglichkeit
gegeben,
einen
glorreichen
Sieg
zu
erringen.
That
afternoon,
Burnside
asked
Lee
for
a
truce
to
attend
to
his
wounded,
which
the
latter
graciously
granted.
Wikipedia v1.0
So
bekämpft
Google
etwa
die
Zensur
–
durch
sein
Handeln,
nicht
durch
Gerede.
For
example,
Google
fights
censorship
–
by
doing,
not
by
shouting.
News-Commentary v14
Seit
100
Jahren
aber
erzeugt
der
Mensch
durch
sein
Handeln
immer
größere
Mengen
sogenannter
Treibhausgase.
These
have
altered
the
composition
of
the
atmosphere
and
have
raised
the
average
temperature
on
the
surface
of
the
earth.
EUbookshop v2
Seit
100
Jahren
aber
erzeugt
der
Mensch
durch
sein
Handeln
immer
größere
Mengen
sogenannter
Treibhausgase.
These
have
altered
the
composition
of
the
atmosphere
and
have
raised
the
average
temperature
on
the
surface
of
the
earth.
EUbookshop v2
Der
Betrachter
tritt
in
direkten
Kontakt
zum
Kunstwerk
und
modifiziert
es
durch
sein
Handeln.
The
viewer
enters
into
directcontact
with
the
work
of
art
and
modifies
it
with
his
actions.
ParaCrawl v7.1
Der
Gläubige
strebt
danach,
durch
sein
Denken
und
Handeln
dem
Willen
Gottes
zu
entsprechen.
Believers
strive
to
live
up
to
the
will
of
God
through
their
thoughts
and
actions.
ParaCrawl v7.1
Durch
sein
sündhaftes
Handeln
stürzte
er
das
gesamte
Land
in
der
Umgebung
ins
Verderben.
Due
to
his
sinful
behaviour
he
lured
the
country
into
misfortune.
ParaCrawl v7.1
Der
85jährige
Kaleb
trat
hervor
und
spornte
das
Volk
durch
sein
Beispiel
zum
Handeln
an.
Then
the
85-year-old
Caleb
came
forward
and
roused
the
people
to
action
by
his
example.
ParaCrawl v7.1
Durch
sein
Handeln
und
seinen
unermüdlichen
Aktivismus
wurde
auch
in
Galizien
ein
reformierter
Gottesdienst
eingeführt.
Because
of
his
tireless
activity
a
reformed
worship
service
was
also
introduced
in
Galicia.
ParaCrawl v7.1
Verwaltung
und
traditionelle
Autoritäten
lernten,
wie
man
durch
sein
Handeln
Konflikte
verhindern
und
verringern
kann.
The
administration
and
traditional
authorities
have
learnt
how
one's
actions
can
prevent
and
reduce
conflicts.
ParaCrawl v7.1
So
gibt
es
viele
Geschichten
darüber,
wie
Narada
durch
sein
intelligentes
Handeln
die
Schöpfung
rettete.
There
are
many
stories
about
how
Narada
rescued
the
creation
through
his
intelligent
activity.
ParaCrawl v7.1
Sehr
geehrter
Premierminister,
die
europäische
Integration
war
stets
eine
Frage
der
Solidarität
zwischen
den
Bürgern
seiner
Länder
und
in
der
schwierigen
Phase,
in
der
wir
uns
derzeit
befinden,
ist
es
die
Pflicht
Europas,
mehr
denn
je,
dies
durch
sein
Handeln
erneut
unter
Beweis
zu
stellen.
Prime
Minister,
European
integration
has
always
been
a
question
of
solidarity
between
the
citizens
of
its
countries
and,
in
the
difficult
period
we
are
currently
experiencing,
the
duty
of
Europe,
more
than
ever,
is
to
prove
this
once
again
through
its
deeds.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
basiert
auf
einem
grundlegenden
Gleichgewicht
der
Kräfte,
ein
Vorrecht,
das
der
Rat
durch
sein
Handeln
untergräbt.
The
European
Union
is
based
on
a
fundamental
balance
of
powers,
a
prerogative
which
the
Council
undermines
by
acting
in
this
way.
Europarl v8
Wenn
Belarus
jedoch
näher
an
die
EU
heranrücken
möchte,
steht
außer
Frage,
dass
das
Land
dies
durch
sein
Handeln
zum
Ausdruck
bringen
muss.
However,
if
Belarus
wishes
to
come
closer
to
the
EU,
it
is
clear
it
must
show
this
through
its
actions.
Europarl v8
Australien
unterstützt
und
finanziert
durch
sein
Handeln
die
Quelle
des
Problems,
mit
dem
das
Land
konfrontiert
ist.
Through
its
actions,
Australia
supports
and
finances
the
source
of
the
problems
with
which
the
country
is
confronted.
Europarl v8
Europa
trägt
eine
besondere
Verantwortung
und
muss
durch
sein
Handeln
und
die
Zusammenarbeit
mit
anderen
demonstrieren,
dass
wir
der
festen
Überzeugung
sind,
dass
internationale
Probleme
nur
in
internationaler
Zusammenarbeit
gelöst
werden
können.
Europe
has
a
particular
responsibility,
through
our
actions
and
cooperation
with
others,
to
make
it
clear
that,
in
our
judgment,
the
only
way
in
which
we
can
tackle
international
problems
is
through
international
cooperation.
Europarl v8
Durch
sein
gemeinsames
Handeln
kann
Europa
einen
wichtigen
Beitrag
zum
Erfolg
des
IStGH
leisten
und
damit
den
USA
deutlich
machen,
dass
der
Strafgerichtshof
ernst
zu
nehmen
ist
und
keine
Bedrohung
für
ihre
Bürger,
die
das
Gesetz
achten,
darstellt.
By
acting
together,
Europe
can
contribute
greatly
to
making
the
ICC
work,
and
thereby
reassure
the
USA
that
the
Court
is
serious
and
poses
no
threat
to
their
law-abiding
nationals.
Europarl v8
Ich
möchte
weiterhin
jemandem
danken,
der
heute
nicht
anwesend
ist,
Herrn
Kommissar
Patten,
denn
durch
sein
entschlossenes
Handeln,
durch
das
des
Delegierten
der
Kommission
in
Hanoi
sowie
einer
Reihe
von
europäischen
Botschaften,
aber
auch
der
USA-Botschaft
ist
diese
kleine
Geste,
die
in
die
richtige
Richtung
weist,
erst
möglich
geworden.
I
should
also
like
to
thank
somebody
who
is
not
with
us
today,
and
that
is
Commissioner
Patten,
because
it
was
his
determined
action,
and
that
of
the
Commission
delegate
in
Hanoi
and
of
a
certain
number
of
European
embassies,
and
also
the
United
States
Embassy,
which
made
it
possible
for
this
small
gesture,
which
is
a
step
in
the
right
direction,
to
take
place.
Europarl v8