Translation of "Durch sein verschulden" in English
Die
Belohnung
wurde
nicht
durch
sein
eigenes
Verschulden
hinausgezögert.
Through
no
fault
of
his
own
the
reward
was
postponed.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gilt,
wenn
er
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
die
Ausstellung
eines
Dokuments,
das
eine
Forderung
begründet,
unterlässt
oder
verzögert,
die
Erteilung
von
Einziehungsanordnungen
ohne
Grund
unterlässt
oder
verzögert
oder
die
Erteilung
einer
Auszahlungsanordnung,
die
eine
zivilrechtliche
Haftung
der
Agentur
gegenüber
Dritten
zur
Folge
haben
kann,
ohne
Grund
unterlässt
oder
verzögert.
The
same
shall
apply
where,
through
serious
misconduct,
he
fails
to
draw
up
a
document
establishing
an
amount
receivable
or
if
he
fails
to
issue
a
recovery
order
or
is,
without
justification,
late
in
issuing
it,
or
if
he
fails
to
issue
a
payment
order
or
is
late
in
issuing
it,
thereby
rendering
the
agency
liable
to
civil
action
by
third
parties.
DGT v2019
Der
Bedienstete
auf
Zeit
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
des
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwer
wiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seines
Amtes
erlitten
hat.
A
member
of
temporary
staff
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
DGT v2019
Der
Anweisungsbefugte
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Wahrnehmung
oder
anlässlich
der
Wahrnehmung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat,
insbesondere
wenn
er
Forderungen
feststellt
oder
Einziehungsanordnungen
erteilt,
Mittelbindungen
vornimmt
oder
Auszahlungsanordnungen
unterzeichnet,
ohne
dabei
diese
Finanzvorschriften
zu
beachten.
The
authorising
officer
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties,
in
particular
if
he/she
determines
entitlements
to
be
recovered
or
issues
recovery
orders,
commits
expenditure
or
signs
a
payment
order
without
complying
with
these
financial
provisions.
DGT v2019
Das
Gleiche
gilt,
wenn
er
es
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
unterlässt,
ein
Dokument
auszustellen,
das
eine
Forderung
begründet,
wenn
er
die
Erteilung
von
Einziehungsanordnungen
unterlässt
oder
ohne
Grund
verzögert
oder
wenn
er
die
Erteilung
einer
Auszahlungsanordnung
unterlässt
oder
ohne
Grund
verzögert
und
dadurch
eine
zivilrechtliche
Haftung
der
Agentur
gegenüber
Dritten
auslöst.
The
same
shall
apply
where,
through
serious
misconduct,
he/she
fails
to
draw
up
a
document
establishing
an
amount
receivable
or
if
he/she
fails
to
issue
a
recovery
order
or
is,
without
justification,
late
in
issuing
it,
or
if
he/she
fails
to
issue
a
payment
order
or
is,
without
justification,
late
in
issuing
it,
thereby
rendering
the
Agency
liable
to
civil
action
by
third
parties.
DGT v2019
Ein
Rechnungsführer
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Wahrnehmung
oder
anlässlich
der
Wahrnehmung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat.
An
accounting
officer
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties.
DGT v2019
Ein
Zahlstellenverwalter
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Wahrnehmung
oder
anlässlich
der
Wahrnehmung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat.
An
imprest
officer
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties.
DGT v2019
Das
bedeutet,
dass
er
zum
vollen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden
kann,
den
die
Gemeinschaften
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Wahrnehmung
oder
anlässlich
der
Wahrnehmung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
haben,
insbesondere
wenn
er
Forderungen
feststellt
oder
Einziehungsanordnungen
erteilt,
Mittelbindungen
vornimmt
oder
Auszahlungsanordnungen
unterzeichnet,
ohne
dabei
diese
Verordnung
zu
beachten.
Accordingly,
he
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Communities
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties,
in
particular
if
he
determines
entitlements
to
be
recovered
or
issues
recovery
orders,
commits
expenditure
or
signs
a
payment
order
without
complying
with
this
Regulation.
DGT v2019
Jeder
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat.
Any
member
of
staff
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
DGT v2019
Das
bedeutet,
dass
er
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden
kann,
den
die
Gemeinschaften
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Wahrnehmung
oder
anlässlich
der
Wahrnehmung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
haben,
insbesondere
wenn
er
Forderungen
feststellt
oder
Einziehungsanordnungen
erteilt,
Mittelbindungen
vornimmt
oder
Auszahlungsanordnungen
unterzeichnet,
ohne
dabei
diese
Finanzregelung
und
die
entsprechenden
Durchführungsbestimmungen
zu
beachten.
Accordingly,
he/she
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Communities
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties,
in
particular
if
he/she
determines
entitlements
to
be
recovered
or
issues
recovery
orders,
commits
expenditure
or
signs
a
payment
order
without
complying
with
this
Financial
Regulation
and
its
implementing
rules.
JRC-Acquis v3.0
Gleiches
gilt,
wenn
er
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
die
Ausstellung
eines
Dokuments,
das
eine
Forderung
begründet,
unterlässt
oder
verzögert,
die
Erteilung
von
Einziehungsanordnungen
ohne
Grund
unterlässt
oder
verzögert
oder
die
Erteilung
einer
Auszahlungsanordnung,
die
eine
zivilrechtliche
Haftung
der
Einrichtung
gegenüber
Dritten
zur
Folge
haben
kann,
ohne
Grund
unterlässt
oder
verzögert.
The
same
shall
apply
where,
through
serious
misconduct,
he/she
fails
to
draw
up
a
document
establishing
an
amount
receivable
or
if
he/she
fails
to
issue
a
recovery
order
or
is,
without
justification,
late
in
issuing
it,
or
if
he/she
fails
to
issue
a
payment
order
or
is
late
in
issuing
it,
thereby
rendering
the
agency
liable
to
civil
action
by
third
parties.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
des
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Stiftung
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anläßlich
der
Ausübung
seines
Amtes
erlitten
hat.
A
staff
member
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Foundation
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
JRC-Acquis v3.0
Der
Anweisungsbefugte
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
in
Verbindung
mit
der
Ausübung
seines
Amtes
erlitten
hat,
insbesondere
wenn
er
Forderungen
feststellt
oder
Einziehungsanordnungen
erteilt,
Mittelbindungen
vornimmt
oder
Auszahlungsanordnungen
unterzeichnet,
ohne
dabei
diese
Finanzregelung
zu
beachten.
The
Authorising
Officer
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
or
her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
or
her
duties,
in
particular
if
he
or
she
determines
entitlements
to
be
recovered
or
issues
recovery
orders,
commits
expenditure
or
signs
a
payment
order
without
complying
with
these
financial
rules.
DGT v2019
Der
Rechnungsführer
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Agentur
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
in
Verbindung
mit
der
Ausübung
seines
Amtes
erlitten
hat.
The
Accounting
Officer
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Agency
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
or
her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
or
her
duties.
DGT v2019
Das
bedeutet,
dass
er
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden
kann,
den
die
Gemeinschaften
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Wahrnehmung
oder
anlässlich
der
Wahrnehmung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
haben,
insbesondere
wenn
er
Forderungen
feststellt
oder
Einziehungsanordnungen
erteilt,
Mittelbindungen
vornimmt
oder
Auszahlungsanordnungen
unterzeichnet,
ohne
dabei
diese
Finanzregelung
und
die
entsprechenden
Durchführungsbestimmungen
zur
Finanzregelung
von
Eurojust
zu
beachten.
Accordingly,
he/she
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Communities
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties,
in
particular
if
he/she
determines
entitlements
to
be
recovered
or
issues
recovery
orders,
commits
expenditure
or
signs
a
payment
order
without
complying
with
this
Financial
Regulation
and
the
Eurojust
Financial
Implementing
Rules.
DGT v2019
Jeder
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
Eurojust
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seiner
Dienstpflichten
gemäß
dem
Statut
der
Beamten
erlitten
hat.
Any
member
of
staff
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
Eurojust
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties
in
accordance
with
the
Staff
Regulations.
DGT v2019
Jeder
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
Gemeinschaftseinrichtung
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat.
Any
member
of
staff
may
be
required
to
compensate,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Community
body
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
DGT v2019
Ein
Beschäftigter
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
das
Zentrum
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
im
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat.
An
employee
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
Centre
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
DGT v2019
Jeder
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
der
dem
EIT
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
im
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
seiner
Dienstpflichten
entstanden
ist.
A
member
of
staff
may
be
required
to
make
good,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
EIT
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his/her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his/her
duties.
DGT v2019
Jeder
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
eines
Schadens
herangezogen
werden,
den
die
PPP-Einrichtung
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seiner
Dienstpflichten
erlitten
hat.
Any
member
of
the
staff
may
be
required
to
compensate,
in
whole
or
in
part,
any
damage
suffered
by
the
PPP
body
as
a
result
of
a
serious
misconduct
on
his
or
her
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
or
her
duties.
DGT v2019
Der
Bedienstete
kann
zum
vollen
oder
teilweisen
Ersatz
des
Schadens
herangezogen
werden,
den
das
Zentrum
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seines
Amtes
erlitten
hat.
A
staff
member
may
be
required
to
make
good
in
whole
or
in
part
any
damage
suffered
by
the
Centre
as
a
result
of
serious
misconduct
on
his
part
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
EUbookshop v2
Besitz
an
Sachen,
die
einer
anderen
Partei
gehören,
so
kann
die
Person,
die
den
Besitz
hat,
als
"bailee"
haftbar
gemacht
werden,
wenn
die
Sachen
durch
sein
Verschulden
beschädigt
werden.
Consequently
if
one
party
remains
in
possess
ion
of
goods
which
belong
to
the
other
party,
the
person
in
possession
could
be
liable
as
a
bailee
if
the
goods
are
damaged
through
his
fault.
EUbookshop v2