Translation of "Durch einen kollegen" in English

Ich wurde durch einen Kollegen kurzzeitig aufgehalten.
I was temporarily delayed by a colleague.
Europarl v8

Ich sehe, dass Sie durch einen meiner spanischen Kollegen sehr gut informiert sind.
I see that you are very well informed by a Spanish compatriot of mine.
Europarl v8

Nun, die erste Frage wurde 1926 durch einen Kollegen, namens Oskar Klein, beantwortet.
Now, the first question was answered in 1926 by a fellow named Oskar Klein.
TED2020 v1

Durch einen Kollegen lernten Jiang und seine Frau im Jahre 1996 Falun Dafa kennen.
In 1996, though a colleague, Jiang and his wife learned about Falun Dafa.
ParaCrawl v7.1

Dies kann durch einen von einigen Kollegen und mir eingereichten Antrag gewährleistet werden, in dem wir folgern und fordern, in den grundlegenden Vertragsteil einen Zuständigkeitskatalog aufzunehmen, der die Kompetenzen der Union klar definiert, Zuständigkeiten deutlich abgrenzt und dem Subsidiaritätsprinzip zur Geltung verhilft.
This can be guaranteed by means of a motion submitted by a number of colleagues and myself in which we conclude and demand that a catalogue of competences be incorporated into the basic part of the Treaty, clearly defining the competences of the European Union, clearly limiting those competences as well as encouraging application of the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Niemand sollte Angst davor haben, daß eines Tages der menschliche Lehrer durch einen virtuellen Kollegen ersetzt wird oder das geschriebene Buch nur noch in Museen ausgestellt sein wird.
Nobody should be afraid of the human teacher being replaced by a virtual colleague one day or of the written book becoming a museum-piece.
Europarl v8

Der zweite beabsichtigt, einen Absatz zu streichen, der durch einen Änderungsantrag des Kollegen van den Bos von der Liberalen Fraktion, der im Ausschuss angenommen worden war, meinem ursprünglichen Vorschlag hinzugefügt worden war.
The latter seeks to remove a paragraph that was added to my initial proposal in an amendment by Mr Van den Bos, of the Liberal Group, which was approved in committee.
Europarl v8

Frau Jeggle hat mir durch einen Kollegen ausrichten lassen, dass sie heute Nachmittag im Parlament nicht anwesend sein kann, mir und dem Haus jedoch versichern wolle, dass dies keine vorsätzliche Unhöflichkeit ihrerseits ist, sondern vielmehr eine unvermeidliche Kollision von Pflichten.
Mrs Jeggle has passed to me word through another colleague that she is unable to be present in the House this afternoon and she wanted to assure me, and the House, that this is no intentional discourtesy on her part but an unavoidable conflict of obligations.
Europarl v8

Übrigens möchte ich darauf verweisen, dass diese Gruppe durch einen unserer Kollegen Einlass erhielt, der dann anscheinend nicht mehr anwesend war, und auch sein Assistent nicht, so dass diese Gruppe nicht mehr in Begleitung und gewissermaßen sich selbst überlassen war.
I would also point out that the group involved was brought in by a Member, and neither he nor his assistant seemed to be around any more, so it was a kind of orphan group, no longer accompanied.
Europarl v8

Da Herr Weber nicht im Saal ist, hoffe ich, dass Ihre Bitte ihm durch einen seiner Kollegen übermittelt wird, damit Herr Weber zu Ihrem Anliegen Stellung nehmen kann.
As Mr Weber is not in the room, I hope that your appeal will be relayed to him by one of his colleagues so that Mr Weber can answer your concerns.
Europarl v8

Als Erstes, du hast über ein Jahr lang im Geheimen mit über 350 Kollegen aus aller Welt gearbeitet -- hattest du je das Gefühl, dass das Leak selbst undicht sein könnte, dass die Zusammenarbeit durch einen deiner Kollegen, der was berichtet, Schaden nimmt?
The first one is, you'd been working in secrecy for over a year with 350-something colleagues from all over the world -- was there ever a moment when you thought that the leak may be leaked, that the collaboration may just be broken by somebody publishing a story?
TED2020 v1

Durch einen Kollegen von Tenney bei den Bell Laboratories, Billy Klüver, traf Schneemann Claes Oldenburg, Merce Cunningham, John Cage, und Robert Rauschenberg, die sie in die Aktivitäten des Kunstprogramms der Judson Memorial Church einbanden.
Through one of Tenney's colleagues at Bell, Billy Klüver, Schneemann was able to meet figures such as Claes Oldenburg, Merce Cunningham, John Cage, and Robert Rauschenberg which got her involved with the Judson Memorial Church's art program.
Wikipedia v1.0

Unsere Immunität basiert nämlich auf den jeweiligen nationalen Vorschriften über die Immunität, die -vorsichtig ausgedrückt - sehr stark voneinander abweichen und u. a. sehr detaillierte Systeme umfassen, in denen sogar der Antrag auf Zeugenaussage in einer Rechtssache gegen Dritte einer vorherigen Zustimmung des Parlaments bedarf, wie wir diese Woche in einer durch einen portugiesischen Kollegen angesprochenen Frage feststellen konnten.
The fact is our immunity is based on the various national immunity rules, which — to put it mildly — are extremely divergent and comprise very detailed systems, under which even a request to give evidence against third parties in a lawsuit requires Parliament's prior consent, as we have seen this week in respect of a case involving one of our Portuguese colleagues.
EUbookshop v2

Das kann eine persönliche Hilfskraft sein für einen Blinden oder Gehörlosen, das können für einen psychisch Behinderten die psychosozialen Hilfen einer entsprechenden Fachkraft sein, das können aber auch Erstattungen sein, für die intensive fachliche Anleitung z.B. eines geistig Behinderten, die durch einen Meister oder Kollegen vorgenommen wird.
A blind or deaf employee, for example, may need a personal assistant, an emotionally disturbed employee the psychosocial assistance of an appropriate expert, a mentally handicapped employee the careful guidance of a foreman or colleague.
EUbookshop v2

Alle Tarifverträge verlangen, daß man seinen Arbeitsplatz erst dann verlassen darf, wenn man durch einen Kollegen oder eine Kollegin abgewechselt wird.
All the Labour Agreements state that the shiftworker on duty cannot leave the workplace before being replaced by his colleague.
EUbookshop v2

Zu Beginn der Verfassunggebenden Versammlung wurde Wells durch einen republikanischen Kollegen zum Präsidenten der Versammlung nominiert, gewann aber die folgende Wahl nicht.
At the beginning of the convention, Wells was nominated by fellow republicans to be President of the convention but failed to gain the position.
WikiMatrix v1

Was ich zum Verfahren sagen möchte, soll niemanden in Verlegenheit bringen, doch bin ich jetzt dreimal verunsichert worden — das erstemal gestern nachmittag, das zweitemal während der Erklärungen zur Abstimmung vor der Abstimmung über den Haushalt 1980 und heute wie derum nach der Mittagspause, vorhin durch einen Kollegen von gegenüber, der für die „Gruppe der Französischen Kommunisten und Nahestehenden"sprach.
The point of procedure that I raise is not raised to embarrass anyone, but I have been mystified three times now — the first time yesterday afternoon, the second time during the explanation of vote before the vote on the 1980 budget, and again after lunch today, just now, by an honourable Member e)pposite who spoke for the Groupe des communistes français et apparentés.
EUbookshop v2

In Anbetracht der besonderen Umstände am heutigen Abend bin ich gerne bereit, dem Herrn Abgeordneten schrift lich zu antworten bzw. ihm durch einen meiner Kollegen antworten zu lassen und ihm nähere Auskünfte zukommen zu lassen, falls ich nicht in der Lage sein sollte, die Fragen, die er mir jetzt stellen wird, zufriedenstellend zu beantworten.
Would the Commissioner just state very clearly, for the record, that the British Government have no grounds under the working-time directive to repeal the 1908 Mining Act and would he also please raise both with the Commissioner for Social Affairs and, indeed, with his other colleagues, this appalling attempt to misrepresent and manipulate a piece of European Community legislation.
EUbookshop v2

Zwanzig Jahre lang habe ich mit dieser Last gelebt, in ständiger Furcht vor der Entdeckung durch einen Studenten oder Kollegen.
For twenty years I've lived with this burden, always expecting exposure from a law student, a legal scholar, a colleague.
OpenSubtitles v2018

Ich bin seit einem Jahr Nutzer eines Apple-Computers und durch einen Kollegen vor kurzem auf dieses Programm hingewiesen worden.
I have been using an Apple computer for one year and this program was recently drawn to my attention by a colleague.
ParaCrawl v7.1

Der Fahrer der Ge 4/4 III wurde zwischenzeitlich berentet und durch einen Kollegen aus dem Hause Prehm ersetzt.
The Ge 4/4 III's driver meanwhile has been replaced with a colleague from the Prehm family.
ParaCrawl v7.1

Kann ich mich durch einen Kollegen vertreten lassen, wenn ich an der Veranstaltung nicht teilnehmen kann?
Can I send another colleague in my place if I am prevented from attending?
CCAligned v1