Translation of "Dringende verdacht" in English

Es besteht der dringende Verdacht, dass er sich an seinen letzten Aufenthaltsort Kaprun begeben wird.
It's suspected that he proceeds toward Kaprun, his last whereabouts.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich informiert bin, besteht der dringende Verdacht, daß HIV-Viren von Affen auf den Menschen übertragen wurden.
According to my information, there is a strong suspicion that HIV viruses were transmitted from apes to man.
Europarl v8

Zweitens die anhaltende Weigerung der Kommission, die tatsächlichen Eigentumsverhältnisse bei Firmen zu ermitteln, die sich um Verträge und Zuschüsse der Kommission bewerben, insbesondere wenn der dringende Verdacht besteht, dass es sich bei den eigentlichen Eigentümern um Beamte der Kommission handelt (Ziffer 47).
There is also the Commission’s consistent refusal to investigate the real ownership of companies applying for contracts and grants from the Commission, especially when there are strong suspicions that Commission officials are their true owners (paragraph 47).
Europarl v8

Da besteht der dringende Verdacht unsauberer Beziehungen zur russischen Ölindustrie, die über Lettland einen Großteil ihres Öls in den Westen bringt und dabei kräftig schmiert.
There is compelling evidence of dubious relations with the Russian oil industry, which transports a large proportion of its oil to the West via Latvia, greasing many palms on the way.
Europarl v8

Solche Versuche sind jedoch sofort einzustellen, wenn der Vogel auch beim zweiten und vielleicht dritten Versuch abstürzt, denn dann liegt der dringende Verdacht auf eine zuvor nicht erkannte Behinderung nahe (vielleicht der Bruch eines Knochens oder ein Sehnenabriss), die röntgenologisch abgeklärt werden muss.
Such tests are to be stopped immediately if a bird crash lands even on the second, or perhaps third try, because then there is a strong suspicion of a previously unrecognized problem (perhaps broken bone or a torn tendon), which must be confirmed with x-rays.
ParaCrawl v7.1

Wann Asus, Acer, hp und Lenovo gleichzeitig alle sparsamen 13" Notebooks nur mehr mit Windows anbieten, dann besteht der dringende Verdacht einer Microsoft Intervention.
When Asus, Acer, and Lenovo hp simultaneously offer all economical 13" notebooks only with Windows, there is a strong suspicion of a Microsoft intervention.
ParaCrawl v7.1

In vier Fällen erhärtete sich bei der Reclay UFH GmbH jedoch der dringende Verdacht, dass dem Unternehmen bis zu zehn Prozent höhere Kosten durch den Entsorgungspartner in Rechnung gestellt wurden.
However, four cases reinforced the strong suspicion held by Reclay UFH GmbH that the company had been charged up to 10% higher costs by its waste disposal partners.
ParaCrawl v7.1

Daher könne ein überwiegendes Interesse des Arbeitgebers an der Beendigung des Arbeitsverhältnisses nur anerkannt werden, wenn der dringende Verdacht auf ein arbeitnehmerseitiges Verhalten bestehe, das den Arbeitgeber zur sofortigen Beendigung des Arbeitsverhältnisses berechtigen würde.
For this reason, a prevailing interest of the employer in the termination of the employment relationship can only be acknowledged if there is a strong suspicion of conduct on the part of the employee which would entitle the employer to immediately terminate the employment relationship.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Widersprüche besteht somit der dringende Verdacht, dass die Mondlandefähre mit einem Kran auf den frisch präparierten Studioboden aufgesetzt wurde (Wisnewski, S.162),
So, because of the contradictions there is the urgent suspicion that the Lunar Module has landed with a crane on the fresh arranged studio soil (Wisnewski, p.162),
ParaCrawl v7.1

Es besteht daher der dringende Verdacht, daß er sich mit Boisen und Junge nur eingelassen hat, um dadurch Essen, Trinken, einen Kinobesuch und eine Bleibe im Hotel zu finden....
Consequently, there is strong suspicion that he got involved with Boisen and Junge only in order to obtain food, drink, and a visit to the movies, as well as a place to stay in the hotel.
ParaCrawl v7.1

Für mich besteht der dringende Verdacht, dass hier Microsoft interveniert hat, die dringende Notwendigkeit für ein neues Kartellverfahren.
For me there is the urgent suspicion that Microsoft has intervened, the urgent need for a new cartel procedure.
ParaCrawl v7.1

Da Beryllium auf dem Meeresgrund sich kaum abgebaut haben kann, besteht der dringende Verdacht, dass die Kapsel nie einen Hitzeschutzschild besaß.
Because beryllium has no reaction on the sea bottom there is the urgent suspicion that the capsules never had any heat protection shield.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Widersprüche besteht somit der dringende Verdacht, dass die Mondlandefähre mit einem Kran auf den frisch präparierten Studioboden aufgesetzt wurde (Wisnewski, S.162), [wobei vergessen wurde, die Landefüsse mit "Mondstaub" zu präparieren].
So, because of the contradictions there is the urgent suspicion that the Lunar Module has landed with a crane on the fresh arranged studio soil (Wisnewski, p.162), [whereas there was forgotten to make preparations for the landing feet with "moon dust"].
ParaCrawl v7.1

Findet der Arzt eine verdächtige Veränderung oder ergibt sich durch eine wiederholte Zunahme des PSA der dringende Verdacht auf eine Tumorerkrankung ist eine histologische Sicherung notwendig.
If the doctor discovers any suspicious change, or if repeated increase of PSA arouses strong suspicions of tumour disease, a histological examination is necessary.
ParaCrawl v7.1

Jedoch steht D 4 im dringenden Verdacht, eine reproduktionstoxische Wirkung aufzuweisen.
However, D 4 is currently suspected of having a reproduction-toxic effect.
EuroPat v2

Ein dringender Verdacht auf Verrat von Geschäftsgeheimnissen wird da schon wieder anders behandelt.
Although a strong suspicion that trade secrets have been disclosed is treated differently again.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Überdosis verdächtigen, dringende medizinische Aufmerksamkeit suchen.
If you suspect an overdose, seek urgent medical attention.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Tatsache, dass im November Wahlen -unter dem dringenden Verdacht von Wahlmanipulationen --abgehalten wurden, ist das Land außerdem immer noch ohne Regierung.
In addition to this, despite the fact that elections were held in November, amid strong suspicions of vote rigging, the country is still without a government.
Europarl v8

Da nur Patienten mit dringendem Verdacht oder Hinweis auf eine fokale Erkrankung der Leber oder Nieren aufgrund anderer diagnostischer Untersuchungen oder histopathologischer Ergebnisse in die beiden pivotalen Studien aufgenommen wurden, muss das zugelassene Anwendungsgebiet der untersuchten Population entsprechen und darf nicht allgemein für jeden Patienten gelten, der einer kontrastverstärkten MRT der Leber oder Nieren unterzogen wird.
As only those patients with high suspicion or evidence of having a focal disease of liver or kidneys obtained by other diagnostic tests or histopathology were included in the two pivotal studies, the indication approved must reflect the studied population and not in general for any patient undergoing a contrast enhanced MRI of liver or kidneys.
EMEA v3

Liegt weiterhin ein dringender Verdacht auf Metastasierung vor, sind nach einem Absetzen der Schilddrüsenhormon- Suppressionstherapie eine zusätzliche Radiojod-Ganzkörperszintigraphie und Tg-Tests zur Bestätigung in Betracht zu ziehen.
If a high index of suspicion for metastatic disease persists, a confirmatory withdrawal WBS and Tg testing should be considered.
EMEA v3

Kontrastverstärkte MRT der Leber oder Nieren bei Patienten mit nachgewiesenen fokalen Läsionen oder dringendem Verdacht auf solche, um diese als benigne oder maligne zu klassifizieren.
Contrast enhanced MRI of liver or kidneys in patients with high suspicion or evidence of having focal lesions to classify these lesions as benign or malignant.
EMEA v3

Kontrastverstärkte MRT der Leber oder der Nieren bei Patienten mit nachgewiesenen fokalen Läsionen oder bei dringendem Verdacht auf solche, um diese als benigne oder maligne zu klassifizieren.
Contrast enhanced MRI of liver or kidneys in patients with high suspicion or evidence of having focal lesions to classify these lesions as benign or malignant.
EMEA v3

Kontrastverstärkte MRT der Leber oder Nieren bei Patienten mit nachgewiesenen fokalen Läsionen oder bei dringendem Verdacht auf solche, um diese als benigne oder maligne zu klassifizieren.
Contrast enhanced MRI of liver or kidneys in patients with high suspicion or evidence of having focal lesions to classify these lesions as benign or malignant.
ELRC_2682 v1

Nieren bei Patienten mit dringendem Verdacht oder Hinweisen auf fokale Läsionen zur Klassifizierung dieser Läsionen als gutartig oder bösartig” für Gadograf zu genehmigen –
MRI of liver or kidneys in patients with high suspicion or evidence of having focal lesions to classify these lesions as benign or malignant .” can be granted for Gadograf.
EMEA v3

Nieren bei Patienten mit dringendem Verdacht oder Hinweisen auf fokale Läsionen zur Klassifizierung dieser Läsionen als gutartig oder bösartig” für Gadovist zu genehmigen –
MRI of liver or kidneys in patients with high suspicion or evidence of having focal lesions to classify these lesions as benign or malignant .” can be granted for Gadovist.
EMEA v3

Liegt weiterhin ein dringender Verdacht auf Metastasierung vor, sind nach einem Absetzen der Schilddrüsenhormon-Suppressionstherapie eine zusätzliche Radiojod-Ganzkörperszintigraphie und Tg-Tests zur Bestätigung in Betracht zu ziehen.
If a high index of suspicion for metastatic disease persists, a confirmatory withdrawal WBS and Tg testing should be considered.
ELRC_2682 v1