Translation of "Dringende verdacht" in English
Es
besteht
der
dringende
Verdacht,
dass
er
sich
an
seinen
letzten
Aufenthaltsort
Kaprun
begeben
wird.
It's
suspected
that
he
proceeds
toward
Kaprun,
his
last
whereabouts.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
informiert
bin,
besteht
der
dringende
Verdacht,
daß
HIV-Viren
von
Affen
auf
den
Menschen
übertragen
wurden.
According
to
my
information,
there
is
a
strong
suspicion
that
HIV
viruses
were
transmitted
from
apes
to
man.
Europarl v8
Zweitens
die
anhaltende
Weigerung
der
Kommission,
die
tatsächlichen
Eigentumsverhältnisse
bei
Firmen
zu
ermitteln,
die
sich
um
Verträge
und
Zuschüsse
der
Kommission
bewerben,
insbesondere
wenn
der
dringende
Verdacht
besteht,
dass
es
sich
bei
den
eigentlichen
Eigentümern
um
Beamte
der
Kommission
handelt
(Ziffer 47).
There
is
also
the
Commission’s
consistent
refusal
to
investigate
the
real
ownership
of
companies
applying
for
contracts
and
grants
from
the
Commission,
especially
when
there
are
strong
suspicions
that
Commission
officials
are
their
true
owners
(paragraph
47).
Europarl v8
Da
besteht
der
dringende
Verdacht
unsauberer
Beziehungen
zur
russischen
Ölindustrie,
die
über
Lettland
einen
Großteil
ihres
Öls
in
den
Westen
bringt
und
dabei
kräftig
schmiert.
There
is
compelling
evidence
of
dubious
relations
with
the
Russian
oil
industry,
which
transports
a
large
proportion
of
its
oil
to
the
West
via
Latvia,
greasing
many
palms
on
the
way.
Europarl v8
Solche
Versuche
sind
jedoch
sofort
einzustellen,
wenn
der
Vogel
auch
beim
zweiten
und
vielleicht
dritten
Versuch
abstürzt,
denn
dann
liegt
der
dringende
Verdacht
auf
eine
zuvor
nicht
erkannte
Behinderung
nahe
(vielleicht
der
Bruch
eines
Knochens
oder
ein
Sehnenabriss),
die
röntgenologisch
abgeklärt
werden
muss.
Such
tests
are
to
be
stopped
immediately
if
a
bird
crash
lands
even
on
the
second,
or
perhaps
third
try,
because
then
there
is
a
strong
suspicion
of
a
previously
unrecognized
problem
(perhaps
broken
bone
or
a
torn
tendon),
which
must
be
confirmed
with
x-rays.
ParaCrawl v7.1
Wann
Asus,
Acer,
hp
und
Lenovo
gleichzeitig
alle
sparsamen
13"
Notebooks
nur
mehr
mit
Windows
anbieten,
dann
besteht
der
dringende
Verdacht
einer
Microsoft
Intervention.
When
Asus,
Acer,
and
Lenovo
hp
simultaneously
offer
all
economical
13"
notebooks
only
with
Windows,
there
is
a
strong
suspicion
of
a
Microsoft
intervention.
ParaCrawl v7.1
In
vier
Fällen
erhärtete
sich
bei
der
Reclay
UFH
GmbH
jedoch
der
dringende
Verdacht,
dass
dem
Unternehmen
bis
zu
zehn
Prozent
höhere
Kosten
durch
den
Entsorgungspartner
in
Rechnung
gestellt
wurden.
However,
four
cases
reinforced
the
strong
suspicion
held
by
Reclay
UFH
GmbH
that
the
company
had
been
charged
up
to
10%
higher
costs
by
its
waste
disposal
partners.
ParaCrawl v7.1
Daher
könne
ein
überwiegendes
Interesse
des
Arbeitgebers
an
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nur
anerkannt
werden,
wenn
der
dringende
Verdacht
auf
ein
arbeitnehmerseitiges
Verhalten
bestehe,
das
den
Arbeitgeber
zur
sofortigen
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
berechtigen
würde.
For
this
reason,
a
prevailing
interest
of
the
employer
in
the
termination
of
the
employment
relationship
can
only
be
acknowledged
if
there
is
a
strong
suspicion
of
conduct
on
the
part
of
the
employee
which
would
entitle
the
employer
to
immediately
terminate
the
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Widersprüche
besteht
somit
der
dringende
Verdacht,
dass
die
Mondlandefähre
mit
einem
Kran
auf
den
frisch
präparierten
Studioboden
aufgesetzt
wurde
(Wisnewski,
S.162),
So,
because
of
the
contradictions
there
is
the
urgent
suspicion
that
the
Lunar
Module
has
landed
with
a
crane
on
the
fresh
arranged
studio
soil
(Wisnewski,
p.162),
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
daher
der
dringende
Verdacht,
daß
er
sich
mit
Boisen
und
Junge
nur
eingelassen
hat,
um
dadurch
Essen,
Trinken,
einen
Kinobesuch
und
eine
Bleibe
im
Hotel
zu
finden....
Consequently,
there
is
strong
suspicion
that
he
got
involved
with
Boisen
and
Junge
only
in
order
to
obtain
food,
drink,
and
a
visit
to
the
movies,
as
well
as
a
place
to
stay
in
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
besteht
der
dringende
Verdacht,
dass
hier
Microsoft
interveniert
hat,
die
dringende
Notwendigkeit
für
ein
neues
Kartellverfahren.
For
me
there
is
the
urgent
suspicion
that
Microsoft
has
intervened,
the
urgent
need
for
a
new
cartel
procedure.
ParaCrawl v7.1
Da
Beryllium
auf
dem
Meeresgrund
sich
kaum
abgebaut
haben
kann,
besteht
der
dringende
Verdacht,
dass
die
Kapsel
nie
einen
Hitzeschutzschild
besaß.
Because
beryllium
has
no
reaction
on
the
sea
bottom
there
is
the
urgent
suspicion
that
the
capsules
never
had
any
heat
protection
shield.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Widersprüche
besteht
somit
der
dringende
Verdacht,
dass
die
Mondlandefähre
mit
einem
Kran
auf
den
frisch
präparierten
Studioboden
aufgesetzt
wurde
(Wisnewski,
S.162),
[wobei
vergessen
wurde,
die
Landefüsse
mit
"Mondstaub"
zu
präparieren].
So,
because
of
the
contradictions
there
is
the
urgent
suspicion
that
the
Lunar
Module
has
landed
with
a
crane
on
the
fresh
arranged
studio
soil
(Wisnewski,
p.162),
[whereas
there
was
forgotten
to
make
preparations
for
the
landing
feet
with
"moon
dust"].
ParaCrawl v7.1
Findet
der
Arzt
eine
verdächtige
Veränderung
oder
ergibt
sich
durch
eine
wiederholte
Zunahme
des
PSA
der
dringende
Verdacht
auf
eine
Tumorerkrankung
ist
eine
histologische
Sicherung
notwendig.
If
the
doctor
discovers
any
suspicious
change,
or
if
repeated
increase
of
PSA
arouses
strong
suspicions
of
tumour
disease,
a
histological
examination
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
steht
D
4
im
dringenden
Verdacht,
eine
reproduktionstoxische
Wirkung
aufzuweisen.
However,
D
4
is
currently
suspected
of
having
a
reproduction-toxic
effect.
EuroPat v2
Ein
dringender
Verdacht
auf
Verrat
von
Geschäftsgeheimnissen
wird
da
schon
wieder
anders
behandelt.
Although
a
strong
suspicion
that
trade
secrets
have
been
disclosed
is
treated
differently
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
Überdosis
verdächtigen,
dringende
medizinische
Aufmerksamkeit
suchen.
If
you
suspect
an
overdose,
seek
urgent
medical
attention.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Tatsache,
dass
im
November
Wahlen
-unter
dem
dringenden
Verdacht
von
Wahlmanipulationen
--abgehalten
wurden,
ist
das
Land
außerdem
immer
noch
ohne
Regierung.
In
addition
to
this,
despite
the
fact
that
elections
were
held
in
November,
amid
strong
suspicions
of
vote
rigging,
the
country
is
still
without
a
government.
Europarl v8
Da
nur
Patienten
mit
dringendem
Verdacht
oder
Hinweis
auf
eine
fokale
Erkrankung
der
Leber
oder
Nieren
aufgrund
anderer
diagnostischer
Untersuchungen
oder
histopathologischer
Ergebnisse
in
die
beiden
pivotalen
Studien
aufgenommen
wurden,
muss
das
zugelassene
Anwendungsgebiet
der
untersuchten
Population
entsprechen
und
darf
nicht
allgemein
für
jeden
Patienten
gelten,
der
einer
kontrastverstärkten
MRT
der
Leber
oder
Nieren
unterzogen
wird.
As
only
those
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
a
focal
disease
of
liver
or
kidneys
obtained
by
other
diagnostic
tests
or
histopathology
were
included
in
the
two
pivotal
studies,
the
indication
approved
must
reflect
the
studied
population
and
not
in
general
for
any
patient
undergoing
a
contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys.
EMEA v3
Liegt
weiterhin
ein
dringender
Verdacht
auf
Metastasierung
vor,
sind
nach
einem
Absetzen
der
Schilddrüsenhormon-
Suppressionstherapie
eine
zusätzliche
Radiojod-Ganzkörperszintigraphie
und
Tg-Tests
zur
Bestätigung
in
Betracht
zu
ziehen.
If
a
high
index
of
suspicion
for
metastatic
disease
persists,
a
confirmatory
withdrawal
WBS
and
Tg
testing
should
be
considered.
EMEA v3
Kontrastverstärkte
MRT
der
Leber
oder
Nieren
bei
Patienten
mit
nachgewiesenen
fokalen
Läsionen
oder
dringendem
Verdacht
auf
solche,
um
diese
als
benigne
oder
maligne
zu
klassifizieren.
Contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant.
EMEA v3
Kontrastverstärkte
MRT
der
Leber
oder
der
Nieren
bei
Patienten
mit
nachgewiesenen
fokalen
Läsionen
oder
bei
dringendem
Verdacht
auf
solche,
um
diese
als
benigne
oder
maligne
zu
klassifizieren.
Contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant.
EMEA v3
Kontrastverstärkte
MRT
der
Leber
oder
Nieren
bei
Patienten
mit
nachgewiesenen
fokalen
Läsionen
oder
bei
dringendem
Verdacht
auf
solche,
um
diese
als
benigne
oder
maligne
zu
klassifizieren.
Contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant.
ELRC_2682 v1
Nieren
bei
Patienten
mit
dringendem
Verdacht
oder
Hinweisen
auf
fokale
Läsionen
zur
Klassifizierung
dieser
Läsionen
als
gutartig
oder
bösartig”
für
Gadograf
zu
genehmigen
–
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant
.”
can
be
granted
for
Gadograf.
EMEA v3
Nieren
bei
Patienten
mit
dringendem
Verdacht
oder
Hinweisen
auf
fokale
Läsionen
zur
Klassifizierung
dieser
Läsionen
als
gutartig
oder
bösartig”
für
Gadovist
zu
genehmigen
–
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant
.”
can
be
granted
for
Gadovist.
EMEA v3
Liegt
weiterhin
ein
dringender
Verdacht
auf
Metastasierung
vor,
sind
nach
einem
Absetzen
der
Schilddrüsenhormon-Suppressionstherapie
eine
zusätzliche
Radiojod-Ganzkörperszintigraphie
und
Tg-Tests
zur
Bestätigung
in
Betracht
zu
ziehen.
If
a
high
index
of
suspicion
for
metastatic
disease
persists,
a
confirmatory
withdrawal
WBS
and
Tg
testing
should
be
considered.
ELRC_2682 v1