Translation of "Doch obwohl" in English

Doch obwohl sie scheitern, werden sie weiter angewendet.
It is failing, but we carry on regardless.
Europarl v8

Doch obwohl sie Arbeitsplätze schaffen, reicht die finanzielle Unterstützung oft nicht aus.
Nevertheless, although they create jobs, the financial support they are given is often inadequate.
Europarl v8

Doch obwohl sie lebensnotwendig sind, fehlt uns der dritte Freund.
But while that's also vital and very necessary, what we're missing is that third friend.
TED2020 v1

Doch obwohl sich das Gesamtbild positiv präsentiert, gibt es auch schlechte Nachrichten.
But while the overall picture is positive, the news is not all good.
News-Commentary v14

Doch obwohl die Kosten hoch waren, sinken sie rasch.
But while some claim costs were high, they are quickly falling.
News-Commentary v14

Doch obwohl Fortschritte möglich sind, sind sie nicht unausweichlich.
But while progress is possible, it is not inevitable.
News-Commentary v14

Doch obwohl Ayothaya den Krieg gewonnen hat, herrscht noch immer kein Frieden.
Though Ayothaya won the war, peace was hard to come by...
OpenSubtitles v2018

Klar doch, obwohl ich vielleicht einen unfairen Vorteil habe.
You bet, although I'm afraid I might have an unfair advantage.
OpenSubtitles v2018

Doch obwohl ich inzwischen alt geworden bin, klingelt das Glöckchen noch immer.
Though I've grown old the bell still rings for me.
OpenSubtitles v2018

Doch obwohl eine Glatze dauerhaft erscheint, haben wissenschaftliche Untersuchungen das Gegenteil bewiesen.
But while balding may look permanent, scientific investigation has revealed the opposite.
TED2020 v1

Doch obwohl der Nationalstaat überlebt, liegt sein Ruf in Scherben.
Yet even as the nation-state survives, its reputation lies in tatters.
News-Commentary v14

Doch, obwohl mich der König für diesen Tag zum Oberhofmeister ernannte.
I could even though the king has made me high constable for the day.
OpenSubtitles v2018

Doch obwohl Abkommen unterzeichnet wurden, sagten die palästinensischen Taten "NEIN".
But despite signing agreements... the Palestinian actions... said "NO":
QED v2.0a

Doch obwohl die LRA schlimmste Menschenrechtsverletzungen begeht, ist diese Einstufung nicht gerechtfertigt.
Yet although the LRA commits the worst violations of human rights this categorisation is not justified.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl sie die Binaritäten abschwächt, verhindert sie Herrschaft nicht.
But although it weakens the binaries, it doesn’t prevent domination.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl die Vögel niedrigere Tiere sind, können sie ganz leicht fliegen.
But the birds, although they are animals, lower animals, they can easily fly.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl er die Pflanze nie verkaufte oder weitergab, wurde er verhaftet.
Yet, even though he had never sold or given it to anyone else, he was arrested.
ParaCrawl v7.1

Und das, obwohl doch scheinbar kein koreanischer Film ohne auskommt!
And this although it seemed that no Korean film could do without it!
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl die Infrastruktur sehr robust ist, kann es zu Ausfällen kommen.
Though the infrastructure is robust, it is not failure-free.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl dies recht drastisch klingt, ist die Situation ganz amüsant.
However, although this can sound quite drastic, the situation is quite fun.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl es so einfach scheint, machen viele Radfahrer auch zahlreiche Fehler...
However, even though it looks so easy, many bikers make a lot of mistakes...
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl sie sich umschauen, sehen sie niemanden und gehen schließlich weiter.
Even though they look around they find no one and walk on.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl er Protestant war, wurden die Englänger nicht glücklich mit ihm.
But nevertheless he was a Protestant, the English were not satisfied with their new monarch.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl Er so klein ist, ist Er alldurchdringend und erhält alles.
Although so small, He is still all-pervading and is maintaining everything.
ParaCrawl v7.1

Doch, obwohl diese Wahrheit deutlich in der Bibel geschrieben worden war,
Yet, although this truth was written plainly in the Bible,
ParaCrawl v7.1

Die Pizza war OK obwohl doch ziemlich überteuert.
The Pizza was OK, although nevertheless quite too expensive.
ParaCrawl v7.1