Translation of "Doch obwohl" in English
Doch
obwohl
sie
scheitern,
werden
sie
weiter
angewendet.
It
is
failing,
but
we
carry
on
regardless.
Europarl v8
Doch
obwohl
sie
Arbeitsplätze
schaffen,
reicht
die
finanzielle
Unterstützung
oft
nicht
aus.
Nevertheless,
although
they
create
jobs,
the
financial
support
they
are
given
is
often
inadequate.
Europarl v8
Doch
obwohl
sie
lebensnotwendig
sind,
fehlt
uns
der
dritte
Freund.
But
while
that's
also
vital
and
very
necessary,
what
we're
missing
is
that
third
friend.
TED2020 v1
Doch
obwohl
sich
das
Gesamtbild
positiv
präsentiert,
gibt
es
auch
schlechte
Nachrichten.
But
while
the
overall
picture
is
positive,
the
news
is
not
all
good.
News-Commentary v14
Doch
obwohl
die
Kosten
hoch
waren,
sinken
sie
rasch.
But
while
some
claim
costs
were
high,
they
are
quickly
falling.
News-Commentary v14
Doch
obwohl
Fortschritte
möglich
sind,
sind
sie
nicht
unausweichlich.
But
while
progress
is
possible,
it
is
not
inevitable.
News-Commentary v14
Doch
obwohl
Ayothaya
den
Krieg
gewonnen
hat,
herrscht
noch
immer
kein
Frieden.
Though
Ayothaya
won
the
war,
peace
was
hard
to
come
by...
OpenSubtitles v2018
Klar
doch,
obwohl
ich
vielleicht
einen
unfairen
Vorteil
habe.
You
bet,
although
I'm
afraid
I
might
have
an
unfair
advantage.
OpenSubtitles v2018
Doch
obwohl
ich
inzwischen
alt
geworden
bin,
klingelt
das
Glöckchen
noch
immer.
Though
I've
grown
old
the
bell
still
rings
for
me.
OpenSubtitles v2018
Doch
obwohl
eine
Glatze
dauerhaft
erscheint,
haben
wissenschaftliche
Untersuchungen
das
Gegenteil
bewiesen.
But
while
balding
may
look
permanent,
scientific
investigation
has
revealed
the
opposite.
TED2020 v1
Doch
obwohl
der
Nationalstaat
überlebt,
liegt
sein
Ruf
in
Scherben.
Yet
even
as
the
nation-state
survives,
its
reputation
lies
in
tatters.
News-Commentary v14
Doch,
obwohl
mich
der
König
für
diesen
Tag
zum
Oberhofmeister
ernannte.
I
could
even
though
the
king
has
made
me
high
constable
for
the
day.
OpenSubtitles v2018
Doch
obwohl
Abkommen
unterzeichnet
wurden,
sagten
die
palästinensischen
Taten
"NEIN".
But
despite
signing
agreements...
the
Palestinian
actions...
said
"NO":
QED v2.0a
Doch
obwohl
die
LRA
schlimmste
Menschenrechtsverletzungen
begeht,
ist
diese
Einstufung
nicht
gerechtfertigt.
Yet
although
the
LRA
commits
the
worst
violations
of
human
rights
this
categorisation
is
not
justified.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
sie
die
Binaritäten
abschwächt,
verhindert
sie
Herrschaft
nicht.
But
although
it
weakens
the
binaries,
it
doesn’t
prevent
domination.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
die
Vögel
niedrigere
Tiere
sind,
können
sie
ganz
leicht
fliegen.
But
the
birds,
although
they
are
animals,
lower
animals,
they
can
easily
fly.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
er
die
Pflanze
nie
verkaufte
oder
weitergab,
wurde
er
verhaftet.
Yet,
even
though
he
had
never
sold
or
given
it
to
anyone
else,
he
was
arrested.
ParaCrawl v7.1
Und
das,
obwohl
doch
scheinbar
kein
koreanischer
Film
ohne
auskommt!
And
this
although
it
seemed
that
no
Korean
film
could
do
without
it!
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
die
Infrastruktur
sehr
robust
ist,
kann
es
zu
Ausfällen
kommen.
Though
the
infrastructure
is
robust,
it
is
not
failure-free.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
dies
recht
drastisch
klingt,
ist
die
Situation
ganz
amüsant.
However,
although
this
can
sound
quite
drastic,
the
situation
is
quite
fun.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
es
so
einfach
scheint,
machen
viele
Radfahrer
auch
zahlreiche
Fehler...
However,
even
though
it
looks
so
easy,
many
bikers
make
a
lot
of
mistakes...
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
sie
sich
umschauen,
sehen
sie
niemanden
und
gehen
schließlich
weiter.
Even
though
they
look
around
they
find
no
one
and
walk
on.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
er
Protestant
war,
wurden
die
Englänger
nicht
glücklich
mit
ihm.
But
nevertheless
he
was
a
Protestant,
the
English
were
not
satisfied
with
their
new
monarch.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
Er
so
klein
ist,
ist
Er
alldurchdringend
und
erhält
alles.
Although
so
small,
He
is
still
all-pervading
and
is
maintaining
everything.
ParaCrawl v7.1
Doch,
obwohl
diese
Wahrheit
deutlich
in
der
Bibel
geschrieben
worden
war,
Yet,
although
this
truth
was
written
plainly
in
the
Bible,
ParaCrawl v7.1
Die
Pizza
war
OK
obwohl
doch
ziemlich
überteuert.
The
Pizza
was
OK,
although
nevertheless
quite
too
expensive.
ParaCrawl v7.1