Translation of "Doch keine" in English

Dann ist es doch eigentlich keine mehr.
Strictly speaking, they do not.
Europarl v8

Was soll diese Wahl eines Kommissionspräsidenten, die dann doch keine ist?
What is the point of this kind of election of a President of the Commission if it is not a real election?
Europarl v8

Doch ich kann keine Aussprache zulassen.
I cannot allow a debate to start.
Europarl v8

Doch es soll keine obligatorische, kopf- und orientierungslose Destillation sein.
But arbitrary, senseless compulsory distillation should not be the rule.
Europarl v8

Die Ukraine hat Verhandlungen eingeleitet, doch bisher keine weiteren Schritte unternommen.
Ukraine has opened negotiations but has taken no further action to date.
Europarl v8

Doch dies sind keine wirklichen Einsparungen.
But these are not real savings.
Europarl v8

Wir fordern doch auch keine Ausnahmen bei sehr kurzen Flügen.
We do not ask for exceptions on very short air trips.
Europarl v8

Ich bitte Sie, das sind doch keine erneuerbaren Energien.
That is not renewable energy.
Europarl v8

Das ist doch keine langfristig angelegte Hilfe!
That is surely not designed to provide long-term assistance.
Europarl v8

Das kann doch keine europäische Politik sein!
This is not a true European policy.
Europarl v8

Wir wollen Vereinfachung, doch wir wollen keine Deregulierung.
We want simplification but we do not want deregulation.
Europarl v8

Er fischte zwar, doch waren keine Fische im Netz.
He was fishing but he had not caught any fish.
Europarl v8

Das ist doch keine Diskriminierung zwischen Staaten.
This cannot be called discrimination between states.
Europarl v8

Doch kann es keine Haushaltssolidarität ohne steuerliche Solidarität geben.
There can, however, be no Budget solidarity without fiscal solidarity.
Europarl v8

Offen lässt man Fenster, eventuell noch Antworten, aber doch keine Fragen.
Well, outstanding accounts may be described as 'not settled' , and there may be answers outstanding, but not issues.
Europarl v8

Ich sehe das Problem, doch das ist keine Lösung.
I understand the problem but this is not the solution.
Europarl v8

Doch überhaupt keine Maßnahmen zu ergreifen, wäre eine absolute Katastrophe.
But failure to act at all would be downright catastrophic.
Europarl v8

Doch es wird keine Zukunft der Union ohne eine Unterstützung unserer Bürger geben.
But the future of Europe will be nothing if our people do not support us.
Europarl v8

Doch er unterbreitet keine umfassenden Vorschläge zur Lösung dieser Probleme.
Yet it does not offer any coherent proposals on how to remedy these problems.
Europarl v8

Doch es gibt keine Zusammenarbeit zwischen Agrarpolitik, Energiepolitik und Industriepolitik.
Yet there is no cooperation between agricultural policy, energy policy and industrial policy.
Europarl v8

Das kann doch keine volkswirtschaftliche Lösung sein!
That is surely bad economics!
Europarl v8

Es ist doch aber keine Routine, sondern eine grundlegende Angelegenheit!
However, it is not a routine issue but a fundamental one!
Europarl v8

Da helfen uns doch keine besseren Kontrollen.
Better controls are therefore of no help to us at all here.
Europarl v8

Ich meine, Lexikografie ist doch keine Raketentechnik.
I mean, lexicography is not rocket science.
TED2013 v1.1