Translation of "Doch kein" in English

Wir sind heutzutage doch kein Club.
We are not nowadays a fan club.
Europarl v8

Das ist doch kein Umgang demokratischer Institutionen untereinander!
Surely that is no way for democratic institutions to deal with one another!
Europarl v8

Auch das ist zwar ein wichtiges, doch kein ausreichendes Element!
What it has clearly demonstrated is that there is no way of resolving the comitology problem merely through more information, exchanges of letters, and documents from the Commission. They are important, but they are not enough!
Europarl v8

Wir haben doch kein Problem damit, wir erfüllen das.
We will have no problem doing this; we will achieve it.
Europarl v8

Wir wollen doch alle selbst kein Europa der Regierungen.
However, none of us wants a Europe of governments.
Europarl v8

Doch es wird kein einfacher Weg sein.
However, this is not going to be an easy process.
Europarl v8

Doch das darf kein angelsächsischer Alleingang sein.
But this must not be a purely Anglo-Saxon affair.
Europarl v8

Doch das ist kein Grund, in Unilateralismus zu verfallen.
That is no reason to be unilateral.
Europarl v8

So spricht doch kein politischer Führer, sondern ein politischer Bandit und Terrorist.
Those are not the words of a political leader but of a political gangster and terrorist.
Europarl v8

Doch es gibt kein Wirtschaftswachstum, weil kein Vertrauen vorhanden ist.
But there is no economic growth because there is no confidence.
Europarl v8

Zwar wird gegenwärtig viel unternommen, doch besteht kein Grund zur Selbstzufriedenheit.
While a lot is now happening, there is no room for complacency.
Europarl v8

Das ist doch kein gutes Budgetieren!
That is not good budgeting!
Europarl v8

Herr Barroso hat einen Taschenspielertrick versucht, doch er ist kein guter Schwindler.
Mr Barroso has tried to carry out a sleight of hand, but he is not a good conjurer.
Europarl v8

Das ist doch kein sehr ehrliches Verhalten.
I do not believe that that is a very honest way to behave.
Europarl v8

Doch kein anderes Bauwerk verkörperte die Entwicklung Frankfurts besser als die Großmarkthalle .
However , no other building was more symbolic of Frankfurt 's evolution than the Grossmarkthalle .
ECB v1

Die Militär ist hier zwar notwendig, aber doch kein Problemlöser.
Now again, the military is necessary, but the military is no problem-solver.
TED2020 v1

Doch kein einziger Punkt bewegt sich.
In fact, no dots move.
TED2020 v1

Wir gruben und gruben, doch da war kein anderer Knochen.
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
TED2020 v1

Ich bin vielleicht verrückt, doch ich bin kein Esel.
I may be crazy, but I'm not stupid.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben doch kein Wissen darüber, sie stellen nur Mutmaßungen an.
And they have no knowledge of it, they only conjecture.
Tanzil v1

Das ist doch gar kein Vergleich!
There is no comparison.
Tatoeba v2021-03-10

Ich mag zwar obdachlos sein, doch ich bin kein Dummkopf.
I may be homeless, but I'm not stupid.
Tatoeba v2021-03-10