Translation of "Doch kein" in English
Wir
sind
heutzutage
doch
kein
Club.
We
are
not
nowadays
a
fan
club.
Europarl v8
Das
ist
doch
kein
Umgang
demokratischer
Institutionen
untereinander!
Surely
that
is
no
way
for
democratic
institutions
to
deal
with
one
another!
Europarl v8
Auch
das
ist
zwar
ein
wichtiges,
doch
kein
ausreichendes
Element!
What
it
has
clearly
demonstrated
is
that
there
is
no
way
of
resolving
the
comitology
problem
merely
through
more
information,
exchanges
of
letters,
and
documents
from
the
Commission.
They
are
important,
but
they
are
not
enough!
Europarl v8
Wir
haben
doch
kein
Problem
damit,
wir
erfüllen
das.
We
will
have
no
problem
doing
this;
we
will
achieve
it.
Europarl v8
Wir
wollen
doch
alle
selbst
kein
Europa
der
Regierungen.
However,
none
of
us
wants
a
Europe
of
governments.
Europarl v8
Doch
es
wird
kein
einfacher
Weg
sein.
However,
this
is
not
going
to
be
an
easy
process.
Europarl v8
Doch
das
darf
kein
angelsächsischer
Alleingang
sein.
But
this
must
not
be
a
purely
Anglo-Saxon
affair.
Europarl v8
Doch
das
ist
kein
Grund,
in
Unilateralismus
zu
verfallen.
That
is
no
reason
to
be
unilateral.
Europarl v8
So
spricht
doch
kein
politischer
Führer,
sondern
ein
politischer
Bandit
und
Terrorist.
Those
are
not
the
words
of
a
political
leader
but
of
a
political
gangster
and
terrorist.
Europarl v8
Doch
es
gibt
kein
Wirtschaftswachstum,
weil
kein
Vertrauen
vorhanden
ist.
But
there
is
no
economic
growth
because
there
is
no
confidence.
Europarl v8
Zwar
wird
gegenwärtig
viel
unternommen,
doch
besteht
kein
Grund
zur
Selbstzufriedenheit.
While
a
lot
is
now
happening,
there
is
no
room
for
complacency.
Europarl v8
Das
ist
doch
kein
gutes
Budgetieren!
That
is
not
good
budgeting!
Europarl v8
Herr
Barroso
hat
einen
Taschenspielertrick
versucht,
doch
er
ist
kein
guter
Schwindler.
Mr
Barroso
has
tried
to
carry
out
a
sleight
of
hand,
but
he
is
not
a
good
conjurer.
Europarl v8
Das
ist
doch
kein
sehr
ehrliches
Verhalten.
I
do
not
believe
that
that
is
a
very
honest
way
to
behave.
Europarl v8
Doch
kein
anderes
Bauwerk
verkörperte
die
Entwicklung
Frankfurts
besser
als
die
Großmarkthalle
.
However
,
no
other
building
was
more
symbolic
of
Frankfurt
's
evolution
than
the
Grossmarkthalle
.
ECB v1
Die
Militär
ist
hier
zwar
notwendig,
aber
doch
kein
Problemlöser.
Now
again,
the
military
is
necessary,
but
the
military
is
no
problem-solver.
TED2020 v1
Doch
kein
einziger
Punkt
bewegt
sich.
In
fact,
no
dots
move.
TED2020 v1
Wir
gruben
und
gruben,
doch
da
war
kein
anderer
Knochen.
We
dug
and
dug
and
dug,
and
there
wasn't
another
bone
around.
TED2020 v1
Ich
bin
vielleicht
verrückt,
doch
ich
bin
kein
Esel.
I
may
be
crazy,
but
I'm
not
stupid.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
haben
doch
kein
Wissen
darüber,
sie
stellen
nur
Mutmaßungen
an.
And
they
have
no
knowledge
of
it,
they
only
conjecture.
Tanzil v1
Das
ist
doch
gar
kein
Vergleich!
There
is
no
comparison.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
mag
zwar
obdachlos
sein,
doch
ich
bin
kein
Dummkopf.
I
may
be
homeless,
but
I'm
not
stupid.
Tatoeba v2021-03-10