Translation of "Doch eigentlich" in English

Aber dieses Produkt ist doch eigentlich eine Droge!
But this product is actually a drug!
Europarl v8

Das würden wir doch eigentlich erwarten!
That is what we really expect.
Europarl v8

Wir sind doch eigentlich dazu da, die Volksgesundheit zu schützen.
We are supposed to be there to protect public health.
Europarl v8

Sie wissen doch, was eigentlich zu tun wäre.
You do know what should really be done.
Europarl v8

Dabei ist doch diese Diskussion eigentlich schon obsolet, von der Realität überholt.
But this debate is in fact already out of date, overtaken by reality.
Europarl v8

Darum geht es doch eigentlich bei der Integration Europas!
This is what integrating Europe is really about!
Europarl v8

Ich bin dir doch eigentlich egal!
You don't really care about me.
Tatoeba v2021-03-10

Doch was ist eigentlich ein legislativer Bereich?
But how should the legislative area be defined?
TildeMODEL v2018

Sie müssten doch eigentlich in Chica...
You're supposed to be on your way to Chica...
OpenSubtitles v2018

Darauf kommt es im Leben doch eigentlich an, nicht?
That's really what it's all about, anyway.
OpenSubtitles v2018

Doch, eigentlich war ich das.
Actually, I kind of was.
OpenSubtitles v2018

Was, wenn man sie kennt, aber eigentlich doch nicht kennt?
Well, what if you know them, but you don't really know them?
OpenSubtitles v2018

Du willst doch eigentlich niemand verletzen.
You don't actually want to hurt anyone.
OpenSubtitles v2018

Sie haben doch jetzt eigentlich eine Sitzung, oder?
Aren't you supposed to be in a check-in right now? No. It says at 11:30,
OpenSubtitles v2018