Translation of "Doch eigentlich" in English
Aber
dieses
Produkt
ist
doch
eigentlich
eine
Droge!
But
this
product
is
actually
a
drug!
Europarl v8
Das
würden
wir
doch
eigentlich
erwarten!
That
is
what
we
really
expect.
Europarl v8
Wir
sind
doch
eigentlich
dazu
da,
die
Volksgesundheit
zu
schützen.
We
are
supposed
to
be
there
to
protect
public
health.
Europarl v8
Sie
wissen
doch,
was
eigentlich
zu
tun
wäre.
You
do
know
what
should
really
be
done.
Europarl v8
Dabei
ist
doch
diese
Diskussion
eigentlich
schon
obsolet,
von
der
Realität
überholt.
But
this
debate
is
in
fact
already
out
of
date,
overtaken
by
reality.
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
eigentlich
bei
der
Integration
Europas!
This
is
what
integrating
Europe
is
really
about!
Europarl v8
Ich
bin
dir
doch
eigentlich
egal!
You
don't
really
care
about
me.
Tatoeba v2021-03-10
Doch
was
ist
eigentlich
ein
legislativer
Bereich?
But
how
should
the
legislative
area
be
defined?
TildeMODEL v2018
Sie
müssten
doch
eigentlich
in
Chica...
You're
supposed
to
be
on
your
way
to
Chica...
OpenSubtitles v2018
Darauf
kommt
es
im
Leben
doch
eigentlich
an,
nicht?
That's
really
what
it's
all
about,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Doch,
eigentlich
war
ich
das.
Actually,
I
kind
of
was.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
man
sie
kennt,
aber
eigentlich
doch
nicht
kennt?
Well,
what
if
you
know
them,
but
you
don't
really
know
them?
OpenSubtitles v2018
Du
willst
doch
eigentlich
niemand
verletzen.
You
don't
actually
want
to
hurt
anyone.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
doch
jetzt
eigentlich
eine
Sitzung,
oder?
Aren't
you
supposed
to
be
in
a
check-in
right
now?
No.
It
says
at
11:30,
OpenSubtitles v2018