Translation of "Dieser sachverhalt" in English
Darf
ich
mich
ein
wenig
mit
dem
wahren
Sachverhalt
dieser
überflüssigen
Konferenz
befassen?
May
I
dwell
a
while
on
the
real
facts
of
this
superfluous
conference?
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
läuft
auch
zu
Lasten
der
europäischen
Landwirtschaft.
This
state
of
affairs
also
has
a
bad
effect
upon
European
agriculture.
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
ist
uns
seit
drei
Jahren
bekannt.
We
have
known
this
for
three
years.
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
beschäftigt
uns
schon
lange
und
bewegt
verständlicherweise
die
Gemüter.
This
is
a
long-standing
issue
and
it
arouses
understandable
emotions.
Europarl v8
Ist
der
Kommission
dieser
Sachverhalt
bekannt?
Is
the
Commission
aware
of
this?
Europarl v8
Mir
ist
bewusst,
wie
sehr
dieser
Sachverhalt
einigen
Abgeordneten
am
Herzen
liegt.
I
know
how
strongly
many
Members
feel
about
this
issue.
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
wird
zum
dritten
Mal
betont,
die
Kommission
sollte
dies
berücksichtigen.
This
is
the
third
time
that
this
has
been
pointed
out
and
the
Commission
needs
to
take
it
into
account.
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
sollte
bei
der
Analyse
von
Labordaten
berücksichtigt
werden.
This
should
be
considered
when
analysing
laboratory
data.
EMEA v3
Dieser
Sachverhalt
steht
einem
fluessigen
Zugverkehr
im
gesamten
Gebiet
der
Gemeinschaft
entgegen.
This
situation
prevents
trains
from
being
able
to
run
without
hindrance
throughout
the
Community
network.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Sachverhalt
kann
einen
flüssigen
Zugverkehr
im
gesamten
Gebiet
der
Union
behindern.
That
situation
may
prevent
trains
from
running
without
hindrance
throughout
the
Union.
DGT v2019
Dieser
Sachverhalt
erfordert
ein
Eingreifen
der
Union.
European
Union
action
is
thus
called
for
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
erklärt,
warum
ein
gemeinschaftliches
Tätigwerden
in
diesem
Bereich
erforderlich
ist.
This
fact
also
explains
the
need
for
Community
intervention.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
hat
Bedenken
hinsichtlich
potenzieller
Risiken
im
Rückversicherungssektor
aufgeworfen.
This
situation
has
raised
concern
about
potential
risks
in
the
reinsurance
industry.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
hat
durchaus
seine
Gründe.
This
is
understandable.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
ist
in
der
nachstehenden
Graphik
dargestellt.
This
is
illustrated
in
the
graph
below.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
lässt
sich
wie
folgt
veranschaulichen:
This
can
be
illustrated
as
follows:
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
muss
der
Agentur
gemeldet
werden.
This
fact
must
be
reported
to
the
Agency.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
muß
nach
Ansicht
der
Kommission
korrigiert
werden.
The
Commission
considers
this
situation
should
be
rectified.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
scheint
eher
zivil-
als
wettbewerbsrechtlicher
Natur
zu
sein.
The
issue
seems
to
be
more
one
of
civil
law
than
competition
law.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
steht
einem
flüssigen
Zugverkehr
im
gesamten
Gebiet
der
Gemeinschaft
entgegen.
This
situation
runs
counter
to
trains
being
able
to
run
smoothly
throughout
the
European
network.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
wird
von
den
Bürgern
jedoch
kaum
erkannt.
Yet
people
do
not
perceive
it
this
way.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
wurde
vom
gesamten
Fischereisektor
als
grob
unfair
und
unverhältnismäßig
kritisiert.
That
situation
has
been
criticised
as
grossly
unfair
and
disproportionate
throughout
the
fishing
sector.
TildeMODEL v2018
Dieser
Sachverhalt
sollte
experimentell
untersucht
und
Einzelheiten
dazu
mitgeteilt
werden.
The
problem
should
be
examined
experimentally
and
the
details
reported.
DGT v2019
Dieser
Sachverhalt
sei
für
KMU
typisch,
nicht
aber
für
große
Unternehmen.
This
situation
would
be
typical
for
SMEs,
not
for
large
companies.
DGT v2019