Translation of "Dieser sache annehmen" in English
Vielleicht
kann
der
Kommissar
sich
schon
bald
dieser
Sache
annehmen.
Perhaps
the
Commissioner
might
care
to
address
that
point
in
some
way
in
the
near
future.
Europarl v8
Wir
werden
uns
dieser
Sache
ganz
gezielt
annehmen.
We
will
pursue
that
point
with
determination.
Europarl v8
Die
Weltbank
sollte
sich
dieser
Sache
annehmen.
The
World
Bank
should
take
up
the
cause.
News-Commentary v14
Herr
Peilikään
(Tréfilarbed)
sollte
„sich
dieser
Sache
annehmen".
Mr
Peilikään
of
TA
would
'attend
to
the
matter'.
EUbookshop v2
Das
Parlament
wird
sich
in
der
Tat
im
Rahmen
einer
Delegation
dieser
Sache
annehmen.
Parliament
will
indeed
attend
to
the
matter
through
a
delegation.
Europarl v8
Wir
werden
uns
dieser
Sache
annehmen,
wenn
wir
die
Natur
der
Materie
selbst
besprechen.
We
will
come
to
that
when
we
discuss
the
nature
of
matter
itself.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
der
für
den
Binnenmarkt
zuständige
Kommissar
und
seine
Kollegen
werden
sich
dringlichst
dieser
Sache
annehmen
und
sie
zu
einem
Ergebnis
führen.
I
hope
that
the
Internal
Market
Commissioner
and
his
colleagues
will
make
it
their
urgent
business
to
bring
this
to
an
end.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Kommission
wird
sich
dieser
Sache
annehmen,
nach
den
Fragen
staatlicher
Beihilfen
Ausschau
halten
und
erkennen,
dass
solche
Maßnahmen
absolut
nichts
mit
vernünftiger
Hafenpolitik
zu
tun
haben.
I
hope
the
Commission
will
take
an
interest
in
this
matter
and
look
out
for
the
state
aid
issues,
and
that
it
will
realise
that
such
action
is
totally
incompatible
with
any
sensible
ports
policy.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
sich
die
Kommission
und
der
Rat
dieser
Sache
annehmen
müssen
und
auch
die
Situation
der
peripheren
Regionen
berücksichtigen
müssen.
I
believe
that
the
Commission
and
the
Council
must
look
at
this
and
must
take
into
consideration
the
peripheral
regions.
Europarl v8
Bevor
wir
uns
dieser
Sache
nicht
ernsthaft
annehmen,
geht
niemand
davon
aus,
dass
unsere
im
Menschenrechtsbereich
erfolgenden
Handlungen
glaubwürdig
sind.
Until
we
look
seriously
into
this
matter,
nobody
will
think
that
anything
we
do
in
the
human
rights
fields
is
credible.
Europarl v8
Dies
ist
natürlich
von
der
Beitragsbereitschaft
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
abhängig,
aber
die
Kommission
wird
sich
dieser
Sache
annehmen,
und
wir
werden
uns
auch
mit
dem
allgemeinen
innereuropäischen
Solidaritätsmechanismus
beschäftigen
und
dies
im
kommenden
Jahr
präsentieren.
This
is,
of
course,
subject
to
the
willingness
of
Member
States
to
contribute,
but
the
Commission
will
look
at
this
and
we
will
also
look
at
a
general
intra-EU
solidarity
mechanism
and
present
that
next
year.
Europarl v8
Ich
würde
deswegen
darum
bitten,
daß
wir
unseren
zuständigen
Ausschuß,
das
ist
der
Geschäftordnungsausschuß,
oder
den
Präsidenten
oder
beide
damit
befassen
und
daß
wir
uns
in
der
nächsten
Sitzung
im
Januar
-
vorher
hat
es
keinen
Zweck,
weil
wir
wissen,
wie
das
morgen
hier
aussieht
-
dieser
Sache
noch
einmal
annehmen.
I
would
therefore
ask
that
the
matter
be
referred
to
our
competent
committee,
meaning
the
Rules
Committee,
or
to
the
Conference
of
Presidents
or
both,
and
that
we
should
take
up
the
matter
again
at
the
next
part-session
in
January
-
there
is
no
point
in
trying
to
do
so
earlier,
because
we
know
what
tomorrow
is
going
to
be
like
here.
Europarl v8
Persönlich
hege
ich
jedoch
große
Sympathie
für
die
Gedanken,
die
diesen
Änderungsvorschlägen
zugrunde
liegen,
und
die
kommende
Entwicklung
in
diesem
Bereich
könnte
dazu
führen,
daß
wir
uns
künftig
erneut
dieser
Sache
annehmen
werden.
However,
I
personally
have
some
sympathy
for
the
thinking
behind
these
amendments,
and
future
developments
in
this
area
could
lead
us
to
take
the
matter
up
again.
Europarl v8
Zudem
hoffe
ich,
dass
-
auch
wenn
dieser
Bericht
und
dieses
Thema
an
einem
Mittwochvormittag
erörtert
werden
-
die
Massenmedien,
die
mit
schöner
Regelmäßigkeit
behaupten,
die
europäischen
Diskussionen
hätten
nichts
mit
dem
Alltag
der
Bürger
zu
tun,
einsehen,
dass
wir
uns
diesmal
und
in
dieser
Sache
eines
Problems
annehmen,
das
nicht
nur
das
Leben,
sondern
auch
das
Herz
der
Bürger
Europas
berührt.
I
should
like
to
emphasise
that,
although
this
report
and
this
subject
are
being
discussed
on
a
Friday
morning,
I
hope
that
the
media,
which
so
often
says
that
European
debates
have
nothing
to
do
with
the
everyday
lives
of
our
citizens,
understands
that,
on
this
occasion,
with
this
subject,
we
are
addressing
an
issue
that
affects
not
only
the
life
but
also
the
hearts
of
Europe'
s
citizens.
Europarl v8
Bisher
konnte
ich
lediglich
mit
Mary
Banotti
sprechen,
doch
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
wir
uns
dieser
Sache
annehmen
werden.
I
have
managed
to
speak
only
to
Mary
Banotti
so
far,
but
I
can
assure
you
that
we
will
take
this
matter
up.
Europarl v8
Ich
bin
bereit,
dazu
eine
zweckdienliche
Vereinbarung
zu
treffen,
der
Konvent
sollte
sich
dieser
Sache
nun
vorrangig
annehmen,
damit
diese
durch
nichts
zu
rechtfertigende
Reiserei
ein
Ende
hat.
I
am
prepared
to
strike
a
good
deal
on
this.
The
Convention
should
now
make
this
a
priority,
so
that
this
ridiculous
travelling
circus
is
done
away
with.
Europarl v8
Wenn
du
dich
dieser
Sache
annehmen
würdest,
wäre
auch
jeder
Verdacht
beseitigt,
dass
du
dich
mit
ihm
verbündet
hast.
By
doing
that
you
will
erase
any
suspicion
that
you
have
plotted
with
him.
OpenSubtitles v2018
Die
Ernennung
der
fünf
neuen
Bundesländer
zu
Ziel-1-Gebieten
mag
zwar
eine
gewisse
Hilfe
sein,
aber
die
Lage
bleibt
außerordentlich
ernst,
und
wir
müssen
uns
unbedingt
dieser
Sache
annehmen,
denn
die
Arbeitslosigkeit
nimmt
in
den
neuen
Bundesländern
noch
immer
zu.
Whilst
the
designation
of
the
five
new
Länder
as
Objective
1
areas
may
go
some
way
towards
helping,
the
situation
remains
extremely
serious
and
we
really
have
to
look
at
this
because
unemployment
has
not
bottomed
out
yet
in
the
new
Länder.
EUbookshop v2
Es
sind
aber
die
Mitgliedstaaten,
die
sich
dieser
Sache
annehmen
müs
sen,
und
zwar
schlicht
und
einfach
deshalb,
weil
die
Kommission
nichts
unternehmen
kann,
wenn
die
Mit
gliedstaaten
keine
Vorschläge
machen!
We
therefore
need
the
exact
figures,
and
only
this
study
will
give
us
a
precise
idea
of
the
number
of
jobs
which
are
actually
at
risk
in
this
sector.
EUbookshop v2
Die
Forstaufsichtsämter
mussten
sich
deshalb
auch
dieser
Sache
annehmen,
um
zu
gewährleisten,
daß
das
geschlagene
Holz
rechtzeitig
der
Verarbeitung
zugeführt
wurde.
The
Forestry
Supervision
Departments
therefore
had
to
take
this
matter
into
their
own
hands
as
well
to
ensure
that
the
lumber
would
be
processed
on
schedule.
ParaCrawl v7.1
Herr
McMillan-Scott
sagte:
"Ich
denke,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
sich
dieser
Sache
sofort
annehmen
sollte.
Mr.
McMillan-Scott
said,
"I
think
the
international
society
should
deal
with
this
immediately.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
denken,
ein
guter
Mensch,
oder
Männer
mit
etwas
Geschäftserfahrung
hätten
sich
dieser
Sache
annehmen
können,
doch
dem
war
am
Anfang
nicht
so.
It
might
be
thought
that
any
good
man
or
men
with
a
little
business
ability
could
attend
to
that,
but
not
so
at
the
beginning.
ParaCrawl v7.1