Translation of "Dieser sache annehmen" in English

Vielleicht kann der Kommissar sich schon bald dieser Sache annehmen.
Perhaps the Commissioner might care to address that point in some way in the near future.
Europarl v8

Wir werden uns dieser Sache ganz gezielt annehmen.
We will pursue that point with determination.
Europarl v8

Die Weltbank sollte sich dieser Sache annehmen.
The World Bank should take up the cause.
News-Commentary v14

Herr Peilikään (Tréfilarbed) sollte „sich dieser Sache annehmen".
Mr Peilikään of TA would 'attend to the matter'.
EUbookshop v2

Das Parlament wird sich in der Tat im Rahmen einer Delegation dieser Sache annehmen.
Parliament will indeed attend to the matter through a delegation.
Europarl v8

Wir werden uns dieser Sache annehmen, wenn wir die Natur der Materie selbst besprechen.
We will come to that when we discuss the nature of matter itself.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, der für den Binnenmarkt zuständige Kommissar und seine Kollegen werden sich dringlichst dieser Sache annehmen und sie zu einem Ergebnis führen.
I hope that the Internal Market Commissioner and his colleagues will make it their urgent business to bring this to an end.
Europarl v8

Ich hoffe, die Kommission wird sich dieser Sache annehmen, nach den Fragen staatlicher Beihilfen Ausschau halten und erkennen, dass solche Maßnahmen absolut nichts mit vernünftiger Hafenpolitik zu tun haben.
I hope the Commission will take an interest in this matter and look out for the state aid issues, and that it will realise that such action is totally incompatible with any sensible ports policy.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass sich die Kommission und der Rat dieser Sache annehmen müssen und auch die Situation der peripheren Regionen berücksichtigen müssen.
I believe that the Commission and the Council must look at this and must take into consideration the peripheral regions.
Europarl v8

Bevor wir uns dieser Sache nicht ernsthaft annehmen, geht niemand davon aus, dass unsere im Menschenrechtsbereich erfolgenden Handlungen glaubwürdig sind.
Until we look seriously into this matter, nobody will think that anything we do in the human rights fields is credible.
Europarl v8

Dies ist natürlich von der Beitragsbereitschaft der einzelnen Mitgliedstaaten abhängig, aber die Kommission wird sich dieser Sache annehmen, und wir werden uns auch mit dem allgemeinen innereuropäischen Solidaritätsmechanismus beschäftigen und dies im kommenden Jahr präsentieren.
This is, of course, subject to the willingness of Member States to contribute, but the Commission will look at this and we will also look at a general intra-EU solidarity mechanism and present that next year.
Europarl v8

Ich würde deswegen darum bitten, daß wir unseren zuständigen Ausschuß, das ist der Geschäftordnungsausschuß, oder den Präsidenten oder beide damit befassen und daß wir uns in der nächsten Sitzung im Januar - vorher hat es keinen Zweck, weil wir wissen, wie das morgen hier aussieht - dieser Sache noch einmal annehmen.
I would therefore ask that the matter be referred to our competent committee, meaning the Rules Committee, or to the Conference of Presidents or both, and that we should take up the matter again at the next part-session in January - there is no point in trying to do so earlier, because we know what tomorrow is going to be like here.
Europarl v8

Persönlich hege ich jedoch große Sympathie für die Gedanken, die diesen Änderungsvorschlägen zugrunde liegen, und die kommende Entwicklung in diesem Bereich könnte dazu führen, daß wir uns künftig erneut dieser Sache annehmen werden.
However, I personally have some sympathy for the thinking behind these amendments, and future developments in this area could lead us to take the matter up again.
Europarl v8

Zudem hoffe ich, dass - auch wenn dieser Bericht und dieses Thema an einem Mittwochvormittag erörtert werden - die Massenmedien, die mit schöner Regelmäßigkeit behaupten, die europäischen Diskussionen hätten nichts mit dem Alltag der Bürger zu tun, einsehen, dass wir uns diesmal und in dieser Sache eines Problems annehmen, das nicht nur das Leben, sondern auch das Herz der Bürger Europas berührt.
I should like to emphasise that, although this report and this subject are being discussed on a Friday morning, I hope that the media, which so often says that European debates have nothing to do with the everyday lives of our citizens, understands that, on this occasion, with this subject, we are addressing an issue that affects not only the life but also the hearts of Europe' s citizens.
Europarl v8

Bisher konnte ich lediglich mit Mary Banotti sprechen, doch kann ich Ihnen versichern, dass wir uns dieser Sache annehmen werden.
I have managed to speak only to Mary Banotti so far, but I can assure you that we will take this matter up.
Europarl v8

Ich bin bereit, dazu eine zweckdienliche Vereinbarung zu treffen, der Konvent sollte sich dieser Sache nun vorrangig annehmen, damit diese durch nichts zu rechtfertigende Reiserei ein Ende hat.
I am prepared to strike a good deal on this. The Convention should now make this a priority, so that this ridiculous travelling circus is done away with.
Europarl v8

Wenn du dich dieser Sache annehmen würdest, wäre auch jeder Verdacht beseitigt, dass du dich mit ihm verbündet hast.
By doing that you will erase any suspicion that you have plotted with him.
OpenSubtitles v2018

Die Ernennung der fünf neuen Bundesländer zu Ziel-1-Gebieten mag zwar eine gewisse Hilfe sein, aber die Lage bleibt außerordentlich ernst, und wir müssen uns unbedingt dieser Sache annehmen, denn die Arbeitslosigkeit nimmt in den neuen Bundesländern noch immer zu.
Whilst the designation of the five new Länder as Objective 1 areas may go some way towards helping, the situation remains extremely serious and we really have to look at this because unemployment has not bottomed out yet in the new Länder.
EUbookshop v2

Es sind aber die Mitgliedstaaten, die sich dieser Sache annehmen müs sen, und zwar schlicht und einfach deshalb, weil die Kommission nichts unternehmen kann, wenn die Mit gliedstaaten keine Vorschläge machen!
We therefore need the exact figures, and only this study will give us a precise idea of the number of jobs which are actually at risk in this sector.
EUbookshop v2

Die Forstaufsichtsämter mussten sich deshalb auch dieser Sache annehmen, um zu gewährleisten, daß das geschlagene Holz rechtzeitig der Verarbeitung zugeführt wurde.
The Forestry Supervision Departments therefore had to take this matter into their own hands as well to ensure that the lumber would be processed on schedule.
ParaCrawl v7.1

Herr McMillan-Scott sagte: "Ich denke, dass die internationale Gemeinschaft sich dieser Sache sofort annehmen sollte.
Mr. McMillan-Scott said, "I think the international society should deal with this immediately.
ParaCrawl v7.1

Man könnte denken, ein guter Mensch, oder Männer mit etwas Geschäftserfahrung hätten sich dieser Sache annehmen können, doch dem war am Anfang nicht so.
It might be thought that any good man or men with a little business ability could attend to that, but not so at the beginning.
ParaCrawl v7.1