Translation of "Dieser moment" in English

Frau Präsidentin, dieser Moment hat lange auf sich warten lassen.
Madam President, this moment has been a long time coming.
Europarl v8

Das Europäische Parlament steht dieser Tatsache im Moment sehr kritisch gegenüber.
The European Parliament is currently being highly critical about this.
Europarl v8

Und ich beschloss, dass dieser Moment ihres Lebens nicht vergessen werden sollte.
And I became determined that this moment in their lives should not be forgotten.
TED2020 v1

Liebe Freunde, dieser Moment ist nun wieder eingetreten.
Dear Friends, this moment has arrived once again.
ELRC_3382 v1

Und dieser Moment hat Konsequenzen, die über die 1,7 Milliarden hinausgehen.
And this moment has consequences beyond the 1.7 billion.
GlobalVoices v2018q4

Und dieser Moment fasziniert mich sehr.
Now this moment so fascinates me.
TED2013 v1.1

Dieser Moment hat mein Leben verändert.
That moment changed my life.
TED2020 v1

Genau dieser Moment setzte mich und meinen Mann Pat in Bewegung.
This moment, more than any other, lit a fire beneath my husband Pat and me.
TED2020 v1

Dieser Moment kann als Wendepunkt der Geschichte verstanden werden.
This moment could be seen as a turning point in the story.
Wikipedia v1.0

Ich wusste, dass dieser Moment kommt.
I knew this moment would come.
Tatoeba v2021-03-10

Schließlich hat dieser Moment der Krise wichtige Fragen zu unserer Global-Governance-Architektur aufgeworfen.
After all, this moment of crisis has raised important questions about our global-governance architecture.
News-Commentary v14

Jetzt ist dieser Moment für die Klimabewegung gekommen.
Now, that moment has come for the climate movement.
News-Commentary v14

Sollte dieser Moment kommen, wäre Russland nicht mehr wiederzuerkennen.
Should that moment arrive, Russia would become a very different place.
GlobalVoices v2018q4

Erheitert dich dieser Moment denn nicht, Kracow?
Does not the moment amuse you, Kracow?
OpenSubtitles v2018

Dieser Moment unseres Lebens ... gehört offensichtlich zu den schlechten Zeiten.
This moment in our lives must obviously come under the heading "for worse".
OpenSubtitles v2018

Die Würmer werden dich fressen, bevor dieser Moment kommt.
You'll be eaten by worms before that moment comes.
OpenSubtitles v2018

Und der Absprung ist dieser ganz besondere Moment.
And the take-off, that's your special moment. All right?
OpenSubtitles v2018

Dieser Moment, in dem wir entscheiden, wie wir die Welt sehen.
I mean, the moment that decides how we forever look at the world.
OpenSubtitles v2018

Wenn dieser Moment nie passierte... gäbe es keinen Schreckensfurcht Tag.
But if that moment never happened... there'd be no Horunvendush day.
OpenSubtitles v2018

Dieser Moment ist, wie wenn sich der Vorhang öffnet.
I see this moment as a lifting the veils moment.
OpenSubtitles v2018

Dann wollen wir sichergehen, dass dieser Moment bis zum nächsten Mal andauert.
Then let's make sure this moment lasts until the next time, huh?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte immer, dieser Moment würde mich erfreuen aber das war falsch.
I always thought this moment would bring me joy. But I was wrong.
OpenSubtitles v2018

Das einzig Wahre ist dieser Moment.
The only thing that is real is this moment.
OpenSubtitles v2018

Na gut, dieser Moment wird an Romantik niemals übertroffen.
That moment I could possibly live in forever.
OpenSubtitles v2018

Dieser Moment ist jeden dieser 2.000 Dollar an Unterrichtsstunden wert.
This moment is worth every cent of the $2,000 in lessons.
OpenSubtitles v2018

Dieser eine Moment verändert dein ganzes Leben.
That one moment changed your whole life.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sicher verstehen, wie wichtig dieser Moment für mich ist.
I'm sure you can appreciate how important this moment is to me.
OpenSubtitles v2018