Translation of "Dieser moment" in English
Frau
Präsidentin,
dieser
Moment
hat
lange
auf
sich
warten
lassen.
Madam
President,
this
moment
has
been
a
long
time
coming.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
steht
dieser
Tatsache
im
Moment
sehr
kritisch
gegenüber.
The
European
Parliament
is
currently
being
highly
critical
about
this.
Europarl v8
Und
ich
beschloss,
dass
dieser
Moment
ihres
Lebens
nicht
vergessen
werden
sollte.
And
I
became
determined
that
this
moment
in
their
lives
should
not
be
forgotten.
TED2020 v1
Liebe
Freunde,
dieser
Moment
ist
nun
wieder
eingetreten.
Dear
Friends,
this
moment
has
arrived
once
again.
ELRC_3382 v1
Und
dieser
Moment
hat
Konsequenzen,
die
über
die
1,7
Milliarden
hinausgehen.
And
this
moment
has
consequences
beyond
the
1.7
billion.
GlobalVoices v2018q4
Und
dieser
Moment
fasziniert
mich
sehr.
Now
this
moment
so
fascinates
me.
TED2013 v1.1
Dieser
Moment
hat
mein
Leben
verändert.
That
moment
changed
my
life.
TED2020 v1
Genau
dieser
Moment
setzte
mich
und
meinen
Mann
Pat
in
Bewegung.
This
moment,
more
than
any
other,
lit
a
fire
beneath
my
husband
Pat
and
me.
TED2020 v1
Dieser
Moment
kann
als
Wendepunkt
der
Geschichte
verstanden
werden.
This
moment
could
be
seen
as
a
turning
point
in
the
story.
Wikipedia v1.0
Ich
wusste,
dass
dieser
Moment
kommt.
I
knew
this
moment
would
come.
Tatoeba v2021-03-10
Schließlich
hat
dieser
Moment
der
Krise
wichtige
Fragen
zu
unserer
Global-Governance-Architektur
aufgeworfen.
After
all,
this
moment
of
crisis
has
raised
important
questions
about
our
global-governance
architecture.
News-Commentary v14
Jetzt
ist
dieser
Moment
für
die
Klimabewegung
gekommen.
Now,
that
moment
has
come
for
the
climate
movement.
News-Commentary v14
Sollte
dieser
Moment
kommen,
wäre
Russland
nicht
mehr
wiederzuerkennen.
Should
that
moment
arrive,
Russia
would
become
a
very
different
place.
GlobalVoices v2018q4
Erheitert
dich
dieser
Moment
denn
nicht,
Kracow?
Does
not
the
moment
amuse
you,
Kracow?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Moment
unseres
Lebens
...
gehört
offensichtlich
zu
den
schlechten
Zeiten.
This
moment
in
our
lives
must
obviously
come
under
the
heading
"for
worse".
OpenSubtitles v2018
Die
Würmer
werden
dich
fressen,
bevor
dieser
Moment
kommt.
You'll
be
eaten
by
worms
before
that
moment
comes.
OpenSubtitles v2018
Und
der
Absprung
ist
dieser
ganz
besondere
Moment.
And
the
take-off,
that's
your
special
moment.
All
right?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Moment,
in
dem
wir
entscheiden,
wie
wir
die
Welt
sehen.
I
mean,
the
moment
that
decides
how
we
forever
look
at
the
world.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dieser
Moment
nie
passierte...
gäbe
es
keinen
Schreckensfurcht
Tag.
But
if
that
moment
never
happened...
there'd
be
no
Horunvendush
day.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Moment
ist,
wie
wenn
sich
der
Vorhang
öffnet.
I
see
this
moment
as
a
lifting
the
veils
moment.
OpenSubtitles v2018
Dann
wollen
wir
sichergehen,
dass
dieser
Moment
bis
zum
nächsten
Mal
andauert.
Then
let's
make
sure
this
moment
lasts
until
the
next
time,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
immer,
dieser
Moment
würde
mich
erfreuen
aber
das
war
falsch.
I
always
thought
this
moment
would
bring
me
joy.
But
I
was
wrong.
OpenSubtitles v2018
Das
einzig
Wahre
ist
dieser
Moment.
The
only
thing
that
is
real
is
this
moment.
OpenSubtitles v2018
Na
gut,
dieser
Moment
wird
an
Romantik
niemals
übertroffen.
That
moment
I
could
possibly
live
in
forever.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Moment
ist
jeden
dieser
2.000
Dollar
an
Unterrichtsstunden
wert.
This
moment
is
worth
every
cent
of
the
$2,000
in
lessons.
OpenSubtitles v2018
Dieser
eine
Moment
verändert
dein
ganzes
Leben.
That
one
moment
changed
your
whole
life.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
sicher
verstehen,
wie
wichtig
dieser
Moment
für
mich
ist.
I'm
sure
you
can
appreciate
how
important
this
moment
is
to
me.
OpenSubtitles v2018